波罗庙达奚司空

幸非化石犹存骨,忍见连天水没船。 去国情怀饶未死,他乡云树已堪怜。 越人章甫焉知贵,尘世虚名祇自传。 欲语精灵方语隔,海光如昼夜如年。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注释

  • 波罗庙:南海神庙,是中国古代人民祭海的场所。
  • 达奚司空:传说中的人物,据说是一位外国使者,在唐朝时来到中国,因船只遇到风暴,他来到南海神庙祈祷,后因思乡而死。
  • :还,尚。
  • 越人章甫焉知贵:典故出自《庄子·逍遥游》,“宋人资章甫而适诸越,越人断发文身,无所用之。”意思是宋国人到越国去卖帽子,但越国人剪短头发,身刺花纹,用不着帽子。此句借指达奚司空在异国他乡,其遭遇不被理解和重视。
  • 祇(zhǐ):只,仅仅。

翻译

幸好还没有化为石头但骨架尚存,怎忍看见连天的大水淹没了船只。 离开祖国,心中的情怀尚未消逝,身在他乡,看到云树也已让人觉得可怜。 越国人怎会知道帽子的珍贵呢,尘世中的虚名也只是自己流传罢了。 想要和神灵对话却语言不通,海光闪耀如同白昼,而内心却感觉如度长年。

赏析

这首诗以达奚司空的传说为背景,表达了诗人对离乡背井、身处他乡的感慨和对人生虚幻的思考。诗的首联通过对达奚司空未化石而存骨和水没船的描写,营造出一种悲凉的氛围。颔联进一步渲染了离国的情怀和他乡的孤独之感。颈联借用典故,表达了在异国他乡不被理解和重视的无奈。尾联则通过欲语精灵而语隔的情景,以及海光如昼与内心如年的对比,深刻地表现了诗人内心的苦闷和对尘世的迷茫。整首诗意境深沉,情感真挚,用典恰当,语言凝练,具有较高的艺术价值。

释今无

今无(一六三三—一六八一),字阿字。番禺人。本万氏子,年十六,参雷峰函是,得度。十七受坛经,至参明上座因缘,闻猫声,大彻宗旨。监栖贤院务,备诸苦行,得遍阅内外典。十九随函是入庐山,中途寒疾垂死,梦神人导之出世,以钝辞,神授药粒,觉乃苏,自此思如泉涌,通三教,年二十二奉师命只身走沈阳,谒师叔函可,相与唱酬,可亟称之。三年渡辽海,涉琼南而归,备尝艰阻,胸次益潇洒廓落。再依雷峰,一旦豁然。住海幢十二年。清圣祖康熙十二年(一六七三)请藏入北,过山东,闻变,驻锡萧府。十四年回海幢。今无为函是第一法嗣。著有《光宣台全集》。清陈伯陶编《胜朝粤东遗民录》卷四有传。 ► 1311篇诗文