(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注释
- 觞 (shāng):古代盛酒的器具。
- 宁 (nìng):岂,难道。
- 厌数 (yàn shuò):厌倦频繁。
- 同舍 (tóng shè):同住一室的人,这里指同事或朋友。
- 燕市 (yān shì):指燕京,即北京。
- 砧 (zhēn):捣衣石,这里指捣衣声。
- 汉宫垣 (hàn gōng yuán):汉朝的宫墙,这里泛指皇宫。
- 中郎 (zhōng láng):古代官职名,这里可能指主人或宴会的主持者。
- 堪 (kān):能够承受或忍受。
翻译
菊花酒岂能嫌其频繁,骑马常过你家门。 结交的客人多是同僚,赏花时仿佛回到了故园。 月亮高挂在燕京的路上,捣衣声近在汉宫的墙边。 若无中郎的美酒,谁能忍受这秋夜的繁复思绪。
赏析
这首作品描绘了秋夜与友人在张伯邻宅中的聚会场景,通过“菊觞”、“看花”等意象,表达了诗人对友情的珍视和对故乡的怀念。诗中“月高燕市路,砧近汉宫垣”以景寓情,烘托出秋夜的宁静与深远。结尾“不有中郎酒,谁堪秋思繁”则巧妙地将酒与秋思联系起来,抒发了诗人对美好时光的留恋和对秋夜思绪的感慨。
欧大任的其他作品
- 《 对雪柬沈山人懋学三首 》 —— [ 明 ] 欧大任
- 《 送吴山人还四明 》 —— [ 明 ] 欧大任
- 《 省中芍药和惟敬 》 —— [ 明 ] 欧大任
- 《 御史大夫吴兴潘公治河功成恩授诰命 》 —— [ 明 ] 欧大任
- 《 次韵酬曾缮部以三斋居省中见怀 》 —— [ 明 ] 欧大任
- 《 方伯费公卜葬先太夫人有日适自闽迁粤过里襄事盖孝感也赋诗志之 》 —— [ 明 ] 欧大任
- 《 怀胡元瑞 》 —— [ 明 ] 欧大任
- 《 送许洗马维桢赴南大司成 》 —— [ 明 ] 欧大任