挽李韦箴年兄
注释
{ 膺荐(yīng jiàn):接受推荐。 明经:汉朝出现的选举官员的科目,始于汉武帝时期,至宋神宗时期废除。被推举者须明习经学,故以“明经”为名。 联镳(lián biāo):骑马同行。 枫宸(fēng chén):宫殿。 烨烨(yè yè):光辉灿烂的样子。 华国:为国家增添光彩。 牛斗:天上的星宿,借指天空。 誉髦(yù máo):指有名望的英杰之士。 尺疏:指奏章。 承明:古代天子左右路寝称承明,因承接明堂之后,故称。此处借指帝王居处,也指入朝为官。 鸾章:指文采华美之篇章。 忠荩(zhōng jìn):忠诚。 委琐:形容人庸俗、不大方。 骐骥(qí jì):千里马,比喻杰出的人才。 驽骀(nú tái):劣马,比喻才能低下。 踯躅(zhí zhú):徘徊不前。 轸痌(zhěn tōng):深切的痛苦,轸,伤痛;痌,痛苦。 铨衡:指考核、选拔人才的职位。 割牛刀:此处指治理县邑的才能。 符:古代朝廷传达命令或征调兵将用的凭证。 铜陵:地名。 番番:一次又一次、屡次。 供张:陈设供宴会用的帷帐、用具、饮食等物。 宏济:大力救助。 馥郁(fù yù):形容香气浓厚。 伫(zhù):长时间地站着、等候。 徵书:古代朝廷征辟贤才的文书。 夭道:天道,自然规律。 旐(zhào):一种旗子,出丧时为棺柩引路的旗子。 鳄江:河流名。 酹(lèi):把酒洒在地上表示祭奠或起誓。 }
翻译
{ 回忆往昔我们两次被推举为明经,与你并肩骑马前往宫殿。 你的才华光辉灿烂可为国家增光,剑气上冲与天空的星宿平齐。 每日骑着骏马视察考核官员之事,国内的杰出英才谁能与你相比。 入朝时将奏章送达帝王居处,出朝时捧着华美篇章尽表忠诚。 叹我自己庸俗依附于你这杰出之人,如劣马般徘徊怎敢有过多期望。 没多久你告假回家奉养父母,分别时以酒相劝并加以勉励。 光明的天子深切关怀百姓痛苦,特别下诏让考核选拔官员。 让你去百里之地施展治理才能,手持官符在铜陵屡次取得佳绩。 你衣锦还乡,我为你在送行的道路上安排好一切。 羡慕你的才能如船般能大力救助他人,意气相投即使大海也可航行。 你做县令三年成就如子皋,又似鲁恭般能教化中牟百姓。 美好的名声浓郁地兴起,期盼着征辟贤才的文书从九霄降下。 怎料杰出人才并非世代都有,如虞舜朝堂上的贤臣般随之消逝。 朝霞灿烂绚丽后八方荒野陷入暮色,云彩带来雨水使天空阴暗绚丽不再。 唉,天道实在难以揣测,你才华丰富如火般热烈。 未能完全展现才能就被夺去机会,琴音停止之处悲风飒飒作响。 飘摇的灵幡返回鳄江,白色的丧服和灵帐如秋霜般寒冷。 黄泉之路茫茫向谁去询问,点上一炷香洒酒祭奠摧我心肠。 青春白日被夜晚的坟墓掩盖,自古以来的贤哲都化为尘埃。 你在仕途上的功绩永远不会腐朽,我这一曲之歌又算得了什么呢。 }
赏析
{ 这首诗是作者为悼念李韦箴而作,诗中回忆了他们曾经一同的经历,以及李韦箴的杰出才能和在仕途上的成就。作者用了大量的词汇来赞美李韦箴的才华和品德,如“烨烨”“剑气上冲牛斗平”“海内誉髦畴与并”等,表现出他对友人的敬仰之情。同时,诗中也表达了作者对友人早逝的悲痛和对命运无常的感慨,如“岂期鸾凤不世出,虞廷羽仪随灭没”“呜呼夭道真难测,丰乃才兮火烈烈。未脱颖兮夺其施,琴音辍处悲风飒”等,使整首诗在情感上更加深沉和动人。诗的语言优美,对仗工整,如“入将尺疏达承明,出捧鸾章效忠荩”“作令三年成子皋,又拟鲁恭化中牟”,增强了诗歌的艺术感染力。总的来说,这首诗既是对友人的深切怀念,也是对人生无常的一种思考,具有较高的艺术价值。 }