古艳歌

茕茕白兔,东走西顾。衣不如新,人不如故。
拼音

注释

茕茕:孤独无依靠。

这首诗最初见于《太平御览·卷六百八十九》,题为《古艳歌》,无作者名氏。明、清人选本往往作窦玄妻《古怨歌》。《艺文类聚·卷三十记》窦玄妻事云:“后汉窦玄形貌绝异,天子以公主妻之。旧妻与玄书别曰:‘弃妻斥女敬白窦生:卑贱鄙陋,不如贵人。妾日已远,彼日已亲。何所告诉,仰呼苍天。悲哉窦生!衣不厌新,人不厌故。悲不可忍?怨不自去。彼独何人,而居是处。’”并不曾提到窦玄妻作这首歌。今仍从《太平御览》。 这首诗是弃妇诗,前两句即以动物起兴,兴中含喻,写弃妇被迫出走,犹如孤苦的白兔,往东去却又往西顾,虽走而仍恋故人;后两句是规劝故人应该念旧。
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注释

  • 茕茕:(qióng qióng)形容孤独无依的样子。

翻译

孤独无依的白兔,往东奔跑又向西回顾。衣服是新的好,人却还是旧的亲切。

赏析

这首诗以白兔起兴,用白兔的“东走西顾”来象征人的彷徨与留恋。后两句直白地表达出一种朴素而深刻的人生感悟,即往往新的衣物会让人喜爱,但人和人之间的感情,还是故人更为珍贵。诗虽简短,却饱含深情,有着一种令人感叹的情愫,让人对新旧之别有了更深刻的思索。同时语言简洁明快,通俗易懂,却又韵味无穷。