九叹 · 其七 · 愍命

· 刘向
昔皇考之嘉志兮,喜登能而亮贤。 情纯洁而罔秽兮,姿盛质而无愆。 放佞人与谄谀兮,斥谗夫与便嬖。 亲忠正之悃诚兮,招贞良与明智。 心溶溶其不可量兮,情澹澹其若渊。 回邪辟而不能入兮,诚愿藏而不可迁。 逐下祑于后堂兮,迎虙妃于伊雒。 刜谗贼于中廇兮,选吕管于榛薄。 丛林之下无怨士兮,江河之畔无隐夫。 三苗之徒以放逐兮,伊皋之伦以充庐。 今反表以为里兮,颠裳以为衣。 戚宋万于两楹兮,废周邵于遐夷。 却骐骥以转运兮,腾驴鸁以驰逐。 蔡女黜而出帷兮,戎妇入而綵绣服。 庆忌囚于阱室兮,陈不占战而赴围。 破伯牙之号钟兮,挟人筝而弹纬。 藏珉石于金匮兮,捐赤瑾于中庭。 韩信蒙于介冑兮,行夫将而攻城。 莞芎弃于泽洲兮,瓟瓥蠹于筐簏。 麒麟奔于九皋兮,熊罴群而逸囿。 折芳枝与琼华兮,树枳棘与薪柴。 掘荃蕙与射干兮,耘藜藿与蘘荷。 惜今世其何殊兮,远近思而不同。 或沈沦其无所达兮,或清激其无所通。 哀余生之不当兮,独蒙毒而逢尤。 虽謇謇以申志兮,君乖差而屏之。 诚惜芳之菲菲兮,反以兹为腐也。 怀椒聊之蔎蔎兮,乃逢纷以罹诟也。 叹曰: 嘉皇既殁终不返兮, 山中幽险郢路远兮。 谗人諓諓孰可愬兮, 征夫罔极谁可语兮。 行吟累欷声喟喟兮, 怀忧含戚何侘傺兮。
拼音

所属合集

#楚辞全集

译文

当年我先父志向美好啊,喜欢推举俊才和贤能。 他情性纯洁身无污秽啊,行为无过失姿质美盛。 远逐奸佞和谄谀小人啊,斥退谗夫和嬖爱近臣。 亲近诚厚的忠正之士啊,招纳贤良和明智之人。 他心胸开阔不可度量啊,性情恬逸深渊般沉静。 邪僻的言行难以侵入啊,永葆忠诚之志不变更。 把乱政的侍妾从后宫中赶出啊,把贤女宓妃从洛水迎进宫中。 把谗夫佞贼从朝廷逐出啊,把吕望管仲从民间选进朝中。 让山野之中没有怨恨之士啊,使江边泽畔没有隐居的贤能。 把三苗之类的奸佞通通放逐啊,让伊尹皋陶样的贤臣充满朝廷。 如今善恶不分里外颠倒啊,反把裙裳当成上衣。 亲近宋万之流置于高位啊,反把周公邵公放逐废弃。 弃千里马不用让它拉车负重啊,却乘驾驴骡让它飞奔驰骋。 把蔡国美女贬逐赶出帷帐啊,反纳戎狄丑妇让她着彩披凤。 勇士庆忌囚禁在地牢啊,却让懦夫陈不占解围出征。 摔碎伯牙名琴号钟啊,反把小筝弹奏拨弄。 把石头珍藏在金匮里啊,却把美玉抛弃在院中。 韩信身披铠甲只当小卒啊,反让小兵为大将率兵攻城。 把芳草莞芎遗弃在水泽啊,匏瓢藏在竹器让虫蛀尽。 麒麟奔窜在水泊大泽啊,熊罴成群在御苑安然徘徊。 把芳枝玉花摧残折尽啊,却栽植多刺的枳棘和木柴。 挖掉香草荃蕙和射干啊,却把藜藿蘘荷恶草败叶栽。 可惜今世与从前多么悬殊啊,想想先前看看现今真不相同。 有人沉沦世俗不能显达啊,有人清明自励不为世容。 可怜我生不逢时啊,独受苦难遭罪过。 我虽忠直地表明心志啊,但与君心相违遭排斥。 我真诚爱惜芬芳香气啊,君王反说这是腐臭气息。 怀揣椒聊香气四溢啊,竟逢乱世身遭打击。 尾声: 圣君已经逝世,一去不回返啊。 山中幽暗危险,郢都路遥远啊。 谗人花言巧语,可向谁诉说啊, 行人前途茫茫,又能向谁言啊。 边走边吟边长叹,一声声悲叹不断啊。 忧愁凄苦满心怀,穷愁潦倒悲无限啊。

注释

嘉志:美好的志向。嘉:善。 愆:过失。 溶溶:广大的样子。 宓(fú)妃:传说是伏羲的女儿,因溺死洛水而成为洛水女神。 三苗:传说尧时佞臣,后被放逐三危山。 却:退。 庆忌:吴王僚之子,有勇力。吴王僚死后,庆忌逃亡魏国,后被吴王阖闾(即公子光)遣要离刺死。阱室:地牢。 人筝:一作“介筝”,当从“介筝”,介,小。纬:《文选·笙赋》注引:“扶秦筝而弹徽”,当从注引作“徽”,琴弦。 介:铠甲。胄:兜鍪,头盔。 瓟:葫芦。蠡:瓢。簏:圆形筐。 枳棘:枳木和棘木,均为多刺的树。 藿:豆叶。蘘(rǎnɡ)荷:蘘草,多年生草本植物,夏季开花,白色或淡黄色。 謇謇:直言的样子。 椒聊:香草名。蔎蔎(shè):香气。 諓諓(jiàn):花言巧语。 极:尽。行吟:边走边吟咏。

本篇以屈原的口吻抒写了屈原命运多舛、生不逢时的不幸遭遇,以及屈原对清明之世的向往和对善恶不分、贤愚颠倒的现实的强烈不满,表达了作者对屈原不幸命运的深切同情。
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注释

  • 皇考:指已故的父亲。
  • 嘉志:美好的志向。
  • 亮贤:选拔贤能。
  • 罔秽:纯洁无暇。
  • 姿盛质:容貌出众,品质优良。
  • 便嬖:亲近的小人。
  • 悃诚:忠诚真挚。
  • 贞良明智:忠贞贤良且有智慧的人。
  • 溶溶澹澹:形容心情宽广深沉。
  • :宫中的贱役。
  • 虙妃:贤妃。
  • 伊雒:古代河流名,此处指贤人的居住地。
  • :杀戮。
  • 榛薄:荒芜之地。
  • 怨士隐夫:隐居不愿出仕的人。
  • 三苗之徒:指被流放的人。
  • 伊皋之伦:指贤臣。
  • 颠裳:倒置的礼服,比喻混乱。
  • 两楹:房屋的两柱之间。
  • 遐夷:偏远的地方。
  • 驴鸁:劣马。
  • 蔡女戎妇:被贬低的女子。
  • 庆忌陈不占:历史人物,遭遇困境。
  • 伯牙人筝:典故中的乐器,比喻美好的事物。
  • 珉石赤瑾:美玉,象征美德。
  • 韩信:古代将领,被冤屈。
  • 莞芎瓟瓥:植物名,喻废弃不用。
  • 麒麟熊罴:象征祥瑞,此处形容被贬落。
  • 折芳枝:比喻摧残美好。
  • 荃蕙射干:珍贵草药,比喻贤才。
  • 侘傺:失意的样子。

翻译

过去父亲的高尚志向啊,喜欢选拔贤能之人。 心性纯洁没有杂质,容貌出众品质优良。 摒弃狡诈之人和阿谀奉承者,驱逐邪恶和偏爱的小人。 亲近忠直真诚之人,挑选忠诚贤良和明智之士。 心胸广阔无法估量,情感深沉如深渊。 避开邪路无法侵入,真心愿望坚定不移。 将邪恶者放逐在后宫,迎接贤妃于伊洛之地。 在宫廷中消灭奸邪,选拔人才于荒野丛中。 世间不再有隐士,江边也不再有隐居者。 流放了三苗那样的人,贤臣们只能寄居陋室。 现在,善恶颠倒,正道反成逆境。 悲伤的是,我命运坎坷,遭受不公。 尽管我竭力表达心意,但君主误解,拒我于千里之外。 惋惜美好的品德被视作腐败,怀揣芳香反而遭受诋毁。 椒聊的香气原本宜人,却引来纷争和辱骂。 感叹道: 父王去世永不复返,山中道路崎岖遥远。 诽谤者的话语谁能诉说,寻求理解的人又在哪里? 行走吟唱,满是叹息,心中忧郁,无比失落。

赏析

这首诗通过诗人对先父高尚志向的追忆,表达了对贤明政治的向往和现实中政治黑暗的痛心。诗人用了一系列生动的比喻,如选拔贤才、驱逐佞人、保护忠良等,描绘了一个理想的社会景象。然而,现实与理想形成鲜明对比,诗人自身遭遇排斥和误解,表达了深深的哀伤和无奈。诗中充满了浓郁的情感色彩和深沉的哲理,展现了诗人高尚的情操和对公正的执着追求。

刘向

刘向

西汉沛人。本名更生,字子政。楚元王刘交四世孙,刘歆之父。治《春秋谷梁》,以阴阳休咎论时政得失,屡上书劾奏外戚专权。宣帝时,任散骑谏大夫给事中。元帝时,擢为散骑宗正给事中。后以反对宦官弘恭、石显专权,议欲罢退之,被谮下狱。成帝即位,得进用,更名向,迁光禄大夫,官至中垒校尉。校阅中秘群书,撰成《别录》,为我国目录学之祖。有《新序》、《说苑》、《列女传》等。 ► 51篇诗文