将至南浦先寄杨姚安懋功

汉庭儒雅似中郎,六诏山川掷郡章。 未论主恩怜薏苡,秪缘词客妒长杨。 两湖日月开池籞,九叠云霞入草堂。 十载忆趋丞相府,犹将衰鬓对柴桑。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注释

  • 南浦:南面的水边。后常用称送别之地。
  • 杨姚安懋功:指杨慎,号升庵,字用修,四川新都(今成都市新都区)人,祖籍庐陵。明代文学家,正德六年状元,官翰林院修撰,参与编修《武宗实录》。
  • 汉庭:汉朝的宫廷,这里借指明朝的朝廷。
  • 儒雅:学识深湛,气度温文尔雅。
  • 中郎:官名,秦置,汉沿用。担任宫中护卫、侍从。此处指杨慎有才华,如中郎般出众。
  • 六诏:唐代位于今云南及四川西南的乌蛮六个部落的总称,后泛指云南地区。
  • 郡章:郡太守的印玺,借指郡太守的职位。
  • 主恩:君主的恩宠。
  • 怜薏苡:薏苡,草本植物,果仁叫薏米。《后汉书·马援传》载,马援在交趾常食薏苡,南归时载一车。及卒后,有上书谮之者,以为前所载还皆明珠文犀。后因以“薏苡之嫌”、“薏苡明珠”喻被人诬谄,蒙受冤屈。此处指杨慎可能遭受了类似的冤屈。
  • 秪(zhī):同“只”。
  • 词客:擅长文词的人,指文人墨客。
  • 妒长杨:长杨,汉宫名,故址在今陕西省周至县东南。汉扬雄曾作《长杨赋》,后人以“长杨”泛指帝王的宫苑或游猎之所。这里指文人墨客可能对杨慎的才华和地位心生嫉妒。
  • 池籞(yù):指帝王的园林。
  • 九叠云霞:形容云霞层层叠叠,景色壮美。
  • 草堂:常指隐者所居的简陋茅屋。
  • 丞相府:古代丞相的办公场所,这里借指朝廷的重要机构。
  • 柴桑:古县名,在今江西省九江市西南。这里用来指代杨慎的故乡。

翻译

在即将到达南浦之地时,先寄信给杨慎。朝廷中他的儒雅堪比中郎,在云南地区任职却被放下了郡太守的职位。不说君主是否怜惜他可能遭受的冤屈,只因为文人墨客嫉妒他的才华和地位。那云南地区的日月照耀着帝王的园林,层层叠叠的云霞进入他的草堂。十年来我回忆起曾在朝廷的重要机构任职,如今却只能带着衰老的鬓发面对杨慎的故乡。

赏析

这首诗是作者黎民表寄给杨慎的,表达了对杨慎的同情和对世事的感慨。诗的开头赞扬了杨慎的才华和儒雅,但紧接着提到他在云南的遭遇,暗示了他可能受到的不公正对待。中间两句通过描写云南的美景,反衬出杨慎的困境。最后两句则是作者对自己和杨慎的命运的感慨,过去在朝廷任职的辉煌与现在的衰老和无奈形成鲜明对比。整首诗情感深沉,意境苍凉,既表达了对友人的关切,也抒发了对人生无常的叹息。

黎民表

明广东从化人,字惟敬,号瑶石山人。黎贯子。黄佐弟子。以诗名,与王道行、石星、朱多煃、赵用贤称“续五子”。亦工书画。嘉靖举人。选入内阁,为制敕房中书舍人,出为南京兵部车驾员外郎。万历中官至河南布政司参议。有《瑶石山人稿》、《养生杂录》、《谕后语录》。 ► 1596篇诗文