· 薛蕙
玉人燕国旧倾城,对雪临风更有情。 镜里新妆争皎洁,筵前《垂手》学轻盈。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注释

  • 玉人:容貌美丽的人。
  • 燕国:古代燕国多出美女,这里借指美女的产地。
  • 倾城:形容女子容貌极美,能使一城之人倾倒。
  • 垂手:古代舞蹈中的一种姿势。(“垂”读音:chuí)

翻译

那容貌美丽的女子来自旧时盛产美女的燕国,她对着风雪,更显得情意绵绵。在镜子里,她的新妆竞相展现出皎洁的光彩,在筵席前,她模仿着轻盈的《垂手》舞姿。

赏析

这首诗以雪为背景,描绘了一位美丽的女子。诗的前两句通过“玉人”“燕国”“倾城”等词语,强调了女子的美丽和迷人魅力,以及她在雪风中所展现出的独特风情。后两句则从女子的妆容和舞姿进一步刻画她的美丽与婀娜。诗中运用了丰富的意象和优美的语言,营造出一种充满美感的意境,使读者能够感受到女子的魅力和雪景的映衬之美。

薛蕙

薛蕙

明凤阳府亳州人,字君采,号西原。正德九年进士。授刑部主事,历考功郎中。嘉靖初,“大礼”议起,撰《为人后解》、《为人后辨》等上于朝,忤旨获罪。又为言官所讦,解任归。其学宗宋周敦颐、二程,證以佛、道之说,学者称西原先生。有《约言》、《西原遗书》、《考功集》。 ► 673篇诗文