宝剑篇
注释
- 欧冶(ōu yě):春秋时著名铸剑工。
- 欻(xū):忽然。
- 挥霍:这里指剑的光芒闪耀。
- 芒锷(máng è):刀剑的刃口。
- 赤山:传说中出丹砂的山。
- 丹液:指丹砂炼成的液体。
- 郁勃:形容色彩浓烈。
- 白帝:中国古代神话中的西方之神,主金。
- 金精:指西方属金之精。
- 萦薄:环绕,笼罩。
- 翠珉(cuì mín):绿色的像玉的石头。
- 鸊鹈膏(pì tí gāo):鸊鹈的油脂,用于涂抹刀剑,使不生锈。
- 科斗字:古代一种文字,形似蝌蚪,这里指刀剑上的纹饰。
- 鹿卢:古代一种玉饰。
- 芙蓉萼:像芙蓉花的花萼,这里形容刀剑鞘的形状。
- 蚩尤:中国古代神话中的战神,传说被黄帝打败。
- 苍黄:匆促慌张。
- 化石陨:化为石头陨落。
- 天吴:中国古代神话中的水神。
- 辟易:退避。
- 魑魅(chī mèi):传说中山林里能害人的怪物。
- 精爽:精神,魂魄。
- 冥漠:幽暗不明,这里指不为人知的地方。
- 玉珥(ěr):剑柄的顶端饰物。
- 蠹蚀(dù shí):被虫蛀蚀。
翻译
从前听说欧冶铸造宝剑,冶炼时蛟龙忽然光芒闪耀。冶炼停止火熄灭后蛟龙消失,黯淡的青云中吐出锋利的剑刃。 赤山的丹液颜色浓烈,白帝的金精之气环绕笼罩。用翠绿的像玉的石头磨出的剑身如冰洞般明亮,用珍贵的剑鞘装饰得错落有致。 鸊鹈膏涂抹使剑上的刻纹如蝌蚪字般清晰明亮,鹿卢玉映照得芙蓉状的剑萼更加美丽。坐在座位上传看时疾风骤起,在尊前拔剑起舞如惊虹跳跃。 蚩尤匆促慌张化为石头陨落,天吴退避随着潮水退却。果然鬼怪嫉妒宝剑的精气神,使得神物被藏在幽暗不明之处。 从来世事难以预测,转眼间这宝剑就沦落到丰城旁边。剑柄顶端的饰物凋零,苔藓昏暗,雪花般的锈迹蛀蚀使得剑身满是尘沙般的黑色。 当年得意时能斩断犀象,如今失意迷路被埋在荆棘之中。地底的龙沉睡鬼还在哭泣,星斗之间剑气升腾却不被人知晓。 在泥涂中被污辱您不要悲伤,风云变化的时候将要逼近。挖掘牢狱重新发现这两把宝刀,进入市场争相用万金来酬谢。 自古以来英雄常常是这样,一生挫折令人长叹息。悲哀的歌随便作成《行路难》,高飞自然会有展开的翅膀。
赏析
这首诗以宝剑的铸造和遭遇为主线,借物喻人,表达了对世事无常和英雄命运多舛的感慨。诗的开篇描绘了宝剑铸造时的神奇景象和铸成后的精美绝伦,展现了宝剑的非凡之处。接着,通过讲述宝剑在历史传说中的威力以及后来的不幸遭遇,暗示了英雄如同宝剑一样,可能会经历辉煌之后的沉沦。诗中“蚩尤苍黄化石陨,天吴辟易随潮却”等句,用神话传说中的人物来衬托宝剑的威力,增加了诗歌的神秘色彩。“果然魑魅忌精爽,坐令神物藏冥漠”则表达了对邪恶势力的不满和对美好事物被埋没的惋惜。最后,诗人以“自古英雄每如此,平生蹉跌长叹息”点明主题,将宝剑的命运与英雄的命运联系在一起,抒发了对人生坎坷的感慨。同时,诗的结尾也表达了一种积极的态度,相信在困境中总会有转机,就像高飞的鸟儿会有展开的翅膀一样。整首诗气势磅礴,意境深远,用典丰富,语言优美,具有很高的艺术价值。