(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注释
- 桢伯:作者的朋友,具体不详。
- 锦水:即锦江,岷江分支之一,在今四川成都平原。此处指代芙蓉溪。
- 扁(piān)舟:小船。
- 幽花:生长在幽静地方的花。
- 杜若:香草名,多年生草本,高一二尺。叶广披针形,味辛香。
- 搴(qiān):拔取。
翻译
芙蓉溪的水因为天冷而变得浅了,我乘着小船任意前行。两岸幽僻的花朵呈现出紫色,夕阳的余晖映照着整个湖面,使其一片明亮。游玩的女子边行走边唱着艳丽的歌曲,渔翁对着自己的影子,身影显得清冷。那长满香草杜若的小洲,我望着它,心中不禁涌起无限的情思。
赏析
这首诗描绘了芙蓉溪的景色以及作者在溪边的所见所感。诗中通过“锦水经寒浅”点明了时节,同时也为后面的景色描写奠定了基础。“扁舟任兴行”则表现出作者的闲适与自在。“幽花两岸紫,残照一湖明”两句,生动地描绘了溪边两岸花朵的艳丽和湖面在夕阳余晖下的明亮,色彩鲜明,画面感强。“游女行歌艳,渔翁对影清”通过对游女和渔翁的描写,增添了溪边的生活气息。最后“芳洲多杜若,搴望若为情”,作者面对长满杜若的小洲,心中涌起情思,使整首诗在写景的基础上,又蕴含了一些情感的寄托。整首诗语言优美,意境清新,给人以美的享受。