责子诗,次陶渊明韵
臧、谷均亡羊,达人考名实;世乱重干戈,空复事纸笔。
嗟予及衰惫,孑焉寡俦匹;尔力幸方刚,克家贵择术。
所见邻里人,从军去十七;各各庇阿翁,睚眦人股栗。
尔犹读父书,定知是蠢物。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注释
- 臧(zāng):指一个奴仆,此处代指一个人。
- 谷:另一个人的名字。
- 达:通达,明白事理。
- 予(yú):我。
- 衰惫:衰弱疲惫。
- 孑(jié)焉:孤独的样子。
- 俦(chóu)匹:伴侣,同伴。
- 尔:你,指作者的儿子。
- 克家:能承担家事,继承家业。
翻译
臧和谷都把羊丢了,通达的人考察实际情况。世道混乱重视武力,徒然又去从事纸笔之事。 叹我已经衰弱疲惫,孤独啊缺少同伴。你的精力正刚健,承担家事贵在选择正确的方法。 看到邻里的人,十七个去从军了;他们各自庇护自己的父亲,让人怒目而视就使人两腿发抖。 你还只知道读父亲的书,一定知道这是愚蠢的行为。
赏析
这首诗以陶渊明的诗韵为次,表达了作者对时代和儿子的思考。诗的开头用臧和谷亡羊的典故,说明不能只看表面现象,要考察实际情况,也暗示了时代的混乱和人们的迷茫。接着作者感叹自己的衰老和孤独,同时希望儿子能够在这个重武的时代选择正确的道路来承担家事。诗中描述邻里人从军的情况,强调了武力的重要性,最后批评儿子只读书而不知变通,认为这是愚蠢的。整首诗语言简洁,意境深沉,反映了作者对现实的无奈和对儿子的期望。
卢若腾
卢若腾,清兵攻下金门、厦门。次年,遂与沈佺期等东渡,寓澎湖。病亟,遗命题其墓曰「有明自许先生之墓」。 卢氏风情豪迈,喜六书之学,于文学创作主张需有真实情感,最忌无病呻吟,宜「噫」自己心中之「气」,以直抒心志。尝自述:「丧乱以来,惊心骇目之事,层见?出,其足供诗料者多矣。」因此其诗颇能反映郑成功复台之艰难,披露郑军纪律不严,至骚扰掳掠百姓之事,以「诗史」观之,未尝不可。此外,卢氏闲退金门时,亦写下品茗、歌咏当地风土之诗篇,清新可诵。著作甚丰,惜多已佚。1959年于金门鲁王冢发掘《留庵文集》、《留庵诗集》、《岛噫诗》等。不过诗集中与台湾有关之作不多,或存于《岛噫诗》,或存于《留庵诗文集》内,前者目前可见版本有:(1)旧钞本八世胞侄孙卢德资重录(2)台湾银行经济研究室,台湾文献丛刊第二四五种,1968年。(3)台北大通书局,台湾文献史料丛刊,1984年。(4)南投台湾省文献委员会,台湾历史文献丛刊‧诗文集类。第二种系根据旧钞本勘校,另加《留庵文选》一卷(序十、书二、疏十、露布一、传一);而第三、四种又悉据第二种版本。《留庵诗文集》系1969年由金门县文献委员会出版,依据林策勋抄寄作品二十馀首及其他书籍著录而得,其中部分作品乃《岛噫诗》所无。唯其中〈澎湖文石歌〉、〈澎湖〉、〈金鸡晓霞〉三首诗应为钱琦之作。(许俊雅、黄美娥撰)
► 108篇诗文