宝鉴
宝鉴鸾沉影,仙軿凤翼辀。
腰轻时待舞,眉细不藏愁。
洛馆迷罗袜,秦桑露桂钩。
电微开笑靥,珠滑入歌喉。
百子宫池暮,千丝越网稠。
生香徒辟恶,纤草未蠲忧。
烛短鸳鸯被,更阑翡翠帱。
月寒喧药杵,海阔漾霞舟。
公子常逢燕,星姬镇问牛。
彫胡容一荐,沟水自分流。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注释
- 宝鉴鸾沉影: 宝鉴:珍贵的镜子。 鸾沉影:传说鸾鸟见镜中自己的影子会起舞,这里指鸾鸟不再照影,暗示美好消逝。
- 仙軿凤翼辀(zhōu): 仙軿(píng):仙人乘坐的车。 辀:车辕。此句描绘华美仙灵的车驾。
- 眉细不藏愁:眉毛细巧却藏不住忧愁。
- 洛馆迷罗袜:化用曹植《洛神赋》中洛神的典故, 洛馆:洛水附近的馆舍。 迷罗袜:形容美人行动姿态令人着迷。
- 秦桑露桂钩: 秦桑:古诗中常用“秦桑”比喻女子居所环境。 桂钩:形容新月如桂树枝头挂着的弯钩形状,这里借景烘托氛围。
- 笑靥(yè):酒窝儿。
- 百子宫池暮:众多女子所在的宫苑在傍晚时分的情景。 百子宫:指后宫众多宫殿居所。
- 千丝越网稠: 越网:越国所产的丝织的网,形容丝线繁杂细密。
- 生香徒辟恶:香料只能消除秽气。 生香:香料 。 辟恶:消除秽气。
- 纤草未蠲(juān)忧:纤细的草并不能消除忧愁。 蠲:消除。
- 烛短鸳鸯被:蜡烛渐渐燃短,覆盖在鸳鸯锦被上。
- 更阑(lán) :夜将尽。 阑:残、尽 。 翡翠帱(chóu):翡翠色的帷幕。
- 药杵(chǔ):捣药的杵。
- 彫胡:即菰米,古人曾作为食物。
翻译
珍贵的镜子中鸾鸟的影子消失,仙人所乘的车驾凤羽装饰的车辕依旧。她腰肢轻盈时刻等待起舞,眉毛细秀却藏不住满心忧愁。洛水附近馆舍中她的罗袜步姿令人着迷,秦家桑树下天边露出弯弯如钩的新月。她微笑时酒窝如闪电般微微绽露,圆润歌声如珍珠滑落般动听。众多女子的宫苑在日暮时分,繁复的丝线交织细密。香料只能辟除秽气,纤细的草儿却无法消除忧愁。蜡烛渐短,照着鸳鸯锦被,夜将尽时翡翠色的帷幕相伴。寒夜中传来捣药的声音,辽阔海上漂浮着如彩霞般的船只。公子常常与佳人相逢,织女星总是问询牵牛星。即使献上美味的菰米,最终还是如沟水般各自分流。
赏析
这首诗描绘出一幅朦胧而凄美哀愁的画卷。诗中运用多个典故和华丽的辞藻,营造出一种迷离梦幻的氛围。开篇以“宝鉴鸾沉影,仙軿凤翼辀”奠定了美好不复、物是人非的基调。通过描写女子的外貌、姿态、歌声等,如“腰轻时待舞,眉细不藏愁”“电微开笑靥,珠滑入歌喉”,展现女子的美丽与愁绪。诗中穿插多种场景描写,从宫廷到海边,从夜晚室内到室外环境,时空交织,细腻表现了女子复杂的情感与无奈的命运。最后“彫胡容一荐,沟水自分流”表达了美好事物易逝、有缘无分的哀叹,整首诗充满了惆怅哀怨的情思,情感含蓄而深沉,让人沉浸于古典优美却哀愁的情境之中 。