(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注释
- 寄适:寄托闲适之情。
- 开时:开花的时候。
- 花神:花之神,这里指花的美丽和神韵。
- 长入思:长久地进入我的思念之中。
- 芳情:美好的情感。
- 岂必:难道一定要。
- 凭阑:依靠栏杆。
翻译
园子里种满了桃树和李树,每当它们盛开的时候,我却总是错过观赏。 我只希望花的美丽和神韵能长久地留在我的思念中,美好的情感难道一定要在依靠栏杆时才能体验吗?
赏析
这首作品表达了作者对园中桃李花的深切思念和美好情感的向往。诗中,“园中种树多桃李”描绘了园中繁花似锦的景象,而“每到开时不及看”则透露出作者因种种原因未能亲眼观赏花开的遗憾。后两句“但愿花神长入思,芳情岂必在凭阑”则巧妙地转折,表达了作者对花的美好记忆和情感的持久珍藏,以及对美好情感体验方式的独到见解,不拘泥于形式,更注重内心的感受。整首诗语言简练,意境深远,情感真挚,展现了作者闲适自得、超脱物外的生活态度。