(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注释
- 榻(tà):床。
- 经时:经过一段时间。
- 受恩:受到恩惠。
- 孤馆:孤寂的客舍。
- 朔风:北风。
- 归棹(zhào):归舟,回家的船。
- 委任:委托,这里指内心的托付或期望。
翻译
与君同床共枕已有时日,岂能完全表达我们的情谊,你我之间恩深似兄弟。 因为离别之情沉重,我连告别的话都懒得说,因为忧愁太多,连诗句都无法成形。 寒雪覆盖了千山,我的家在万里之外,北风呼啸,孤寂的客舍中,月亮在三更时分显得格外明亮。 岁月已晚,我倚着门,催促着归舟,内心的托付让我感到无比的惭愧,百感交集。
赏析
这首诗表达了诗人离别时的深情与无奈。诗中,“对榻经时岂尽情”一句,既表达了与友人深厚的情谊,又暗含了离别的不舍。后文通过“寒雪千山家万里,朔风孤馆月三更”的描绘,进一步以景抒情,展现了诗人孤独、凄凉的心境。结尾的“委任空惭百感生”则深刻反映了诗人内心的复杂情感,既有对友人的托付,也有对未来的忧虑和自责。整首诗语言凝练,意境深远,情感真挚,展现了诗人高超的艺术表现力。