(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注释
- 覕眼:piē yǎn,一瞥,形容时间短暂。
- 班荆:bān jīng,铺开荆条,指在野外席地而坐。
- 蓬鬓:péng bìn,形容头发散乱。
- 低徊:dī huí,徘徊,流连。
- 尘谈:chén tán,世俗的谈话。
- 野趣:yě qù,自然野外的乐趣。
- 旧绪:jiù xù,旧时的情感或思绪。
- 风嘲:fēng cháo,风雅的嘲讽,指轻松幽默的谈话。
- 联床:lián chuáng,同床共枕,形容亲密无间。
- 信宿:xìn sù,连宿两夜,形容时间短暂。
- 宵短:xiāo duǎn,夜晚时间短。
- 笋可肴:sǔn kě yáo,笋可以做成美味佳肴。
翻译
四十多年如一瞥眼间抛却,多少回夜月下回忆知交。 在野外铺荆而坐,可笑双鬓蓬乱,薄暮时分在水边徘徊。 未将世俗谈话掺杂野趣,只抽取旧时思绪当作风雅的嘲讽。 同床共枕两夜嫌夜晚太短,不要厌烦频繁来访,笋可做成美味佳肴。
赏析
这首作品表达了诗人对往昔知交的深切怀念和对简朴生活的向往。诗中“四十馀年覕眼抛”一句,以夸张手法表现了时间的流逝之快,而“几回夜月忆知交”则透露出诗人对旧日友情的无限眷恋。后文通过“班荆”、“蓬鬓”等意象,描绘了诗人与友人在野外自然环境中的相聚场景,展现了他们超脱世俗、追求自然之趣的生活态度。结尾的“联床信宿嫌宵短”和“莫厌频来笋可肴”则进一步以温馨的画面,表达了诗人对友情的珍视和对简朴生活的满足。