一萼红 · 获鹿驿馆逢藏僧

· 曾廉
忽凉秋。正垂杨驿馆,鸿爪两淹留。关塞烽烟,乾坤劫数,纵逢活佛还愁。夕阳晚、一帘山影,山断处、辇路在云州。无限心情,兰因絮果,语断难收。 又见呼卑勒罕,几回寻春梦,宝界重游。石上精魂,生前明月,依稀楚楚蜉蝣。凭投赠、名香异枣,与世閒、一例作赓酬。只是天涯野老,不少离忧。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注释

  • 驿馆:驿站所设供行人休息的馆舍。
  • 鸿爪:比喻往事留下的痕迹。
  • 淹留:羁留;逗留。
  • 关塞:边关;边塞。
  • 烽烟:烽火台报警之烟。亦借指战争。
  • 乾坤:天地。
  • 劫数:原为佛教语。指极漫长的时间。后亦指命中注定的厄运,大难,大限。
  • 活佛:藏传佛教中依转世制度而取得合法领袖地位的高僧。
  • 辇路:天子车驾所经的道路。
  • 云州:古地名。
  • 兰因絮果:兰因,比喻美好的结合;絮果,比喻离散的结局。比喻男女婚事初时美满,最终离异。
  • 呼卑勒罕:亦作“呼必勒罕”。蒙语。意即转世或化身。
  • 宝界:佛教语。即净土。谓无劫浊、见浊、烦恼浊、众生浊、命浊等五浊垢染的清洁世界。
  • 蜉蝣:一种昆虫,寿命很短。
  • 赓酬:谓以诗歌与人相赠答。

翻译

忽然就到了凉爽的秋天。正处在垂杨围绕的驿馆,如同鸿爪般的往事在此逗留。边关的烽火,天地间的劫数,即使遇到活佛也还是忧愁。夕阳已晚,一帘山影,山断裂之处,天子车驾经过的道路在云州。无限的心情,美好的结合却变成离散的结局,话语刚断难以收回。 又看见化身转世的人,几回寻找春梦,净土重新游历。石头上的精魂,生前的明月,依稀如同短暂的蜉蝣。凭借捐赠、名香和奇异的枣子,与世间一样作为互相赠答。只是这天涯的野老,有不少离别忧愁。

赏析

这首词营造出一种深沉的意境和复杂的情绪。词的上阕通过对秋天驿馆的描写以及对关塞烽烟、乾坤劫数等的感慨,展现出一种沧桑和忧虑之感。“兰因絮果”则体现了命运的无常和感情的变化。下阕提到“呼卑勒罕”“宝界”等,增添了宗教神秘色彩,同时用“蜉蝣”来强调生命的短暂和无常。整首词融合了自然景色、历史感慨、宗教元素和个人情感,表达了作者对人生、命运以及世事变迁的诸多思考和忧愁,体现了一种深沉而含蓄的美。