悦桑歌为嘉兴严上舍乃翁贼

· 符锡
楚人岂不桑,予未识桑面。桑树根巳朽,桑税犹输县。 越客来江东,试问越中事。家家种桑树,亦颇为桑累。 富家畜储幸稍宽,税丝犹得及时完。贫家逋负眼哭穿,指桑卖丝常隔年。 吁嗟桑兮有亦苦,无亦苦,胡不悦之学严甫。青袍布袜桑下来,指点儿曹得其所。 无揃我条,无摘我椹。我阴我憩,我酒我斟。吁嗟悦桑兮慨予深。 展卷因君赋悦桑,不独寒饥迫我为我涕沾裳。安得男耕女织无捕租,饥者有食寒有衣,于皇圣泽覃八荒。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注释

  • (jiǎn):剪断。
  • (shèn):桑树的果实,即桑椹。
  • (qì):休息。
  • (zhēn):倒酒。
  • 逋负(bū fù):拖欠的债务。
  • (tán):延伸,扩展。

翻译

楚地的人难道不种桑树吗,我未曾亲眼见过桑树的面貌。桑树的根已经腐朽,但桑税仍然要向县里缴纳。

有越地的客人来到江东,我试着询问越中的事情。那里家家户户都种桑树,但也因此颇为桑树所累。

富裕的家庭储存还算宽裕,税丝还能及时缴纳完毕。贫穷的家庭拖欠债务,眼睛都哭穿了,指着桑树卖丝常常要等到隔年。

哎呀,桑树啊,有它也苦,没有它也苦,为什么不学严甫那样快乐地对待桑树呢。穿着青袍布袜在桑树下来,指点儿孙们找到他们的位置。

不要剪断我的枝条,不要摘取我的果实。我在树荫下休息,我倒酒自饮。哎呀,快乐地对待桑树啊,我深感感慨。

展开卷轴因为你的赋诗而感到快乐,不仅仅是因为寒冷和饥饿迫使我流泪。怎样才能让男女耕织,没有租税的压迫,饥饿的人有食物,寒冷的人有衣服,伟大的圣明恩泽延伸到八方。

赏析

这首诗通过对桑树的描写,反映了当时社会的贫富差距和税收问题。诗中,“桑树”不仅是物质生活的象征,也代表了生活的艰辛和无奈。诗人通过对桑树的赞美和哀叹,表达了对社会不公和人民疾苦的深切同情。同时,诗中也透露出对理想社会的向往,希望人们能够和谐共处,没有压迫和贫困,展现出诗人深厚的人文关怀和理想主义情怀。