渡桑乾

少小不知边塞道,雁门闻说在天涯。 如今流落桑乾外,南望山阴即是家。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注释

  • 桑乾(qián):河名。今永定河之上游。在今河北省西北部和山西省北部。相传每年桑椹成熟时河水干涸,故名。
  • 边塞(sài):边疆地区的要塞。
  • 雁门:位于山西省代县。
  • 山阴:今浙江省绍兴市下辖县。山阴县是作者的故乡。

翻译

年少时不知道边塞的道路,只听说雁门关在遥远的天边。如今流落于桑乾河外,向南远望,山阴那个地方便是我的家。

赏析

这首诗以简洁的语言,表达了诗人对故乡的思念和流落他乡的感慨。首句写诗人年少时对边塞的陌生,表现出一种无知和懵懂。第二句通过“雁门”这一遥远的地名,进一步强调了边塞的遥远和神秘。第三句则点明了诗人当前流落桑乾河外的处境,流露出一种孤独和无奈。最后一句“南望山阴即是家”,直接表达了诗人对故乡的深深眷恋和渴望。整首诗语言朴实,情感真挚,将诗人的思乡之情表达得淋漓尽致。

韩邦奇

明陕西朝邑人,字汝节,号苑洛。正德三年进士,授吏部主事,进员外郎。以上疏论时政忤旨,谪平阳通判。迁浙江按察佥事。中官采富阳茶鱼,为民害,邦奇作歌哀之。遂被诬陷,斥为民。嘉靖初,起复为山东参议。后屡起屡罢,终以南兵部尚书致仕。邦奇性刚直,治政严肃,自奉节俭。一生好学不倦,经子史及天文、地理、乐律、术数、兵法之书无不通究。著述甚富。有《易学启蒙意见》、《禹贡详略》、《苑洛志乐》、《洪范图解》等。 ► 270篇诗文