武陵蒋明府子培过邺因谈桃源之胜南都杨茂才伯海曾绘斯图并长歌见寄勉成一篇用答两意云耳

· 谢榛
武陵贤宰多爱民,若使逋逃犹避秦。 城头常悬岁时雨,洞口不隔天地春。 君探奇踪问渔父,鸡犬日閒似太古。 一涧如空石作桥,千家相接蓬为户。 辍棹问津沅水西,厚俗非关晋风土。 沙丘半路没祖龙,阿房那听咸阳钟。 荆南斜日莽迢递,目穷候雁徒支筇。 我欲胜游系怀抱,昨夜梦着巴陵道。 谁能写出桃源图,仙花长红春长好。 含毫搆思通神明,汉江髣髴东流声。 寄我半幅见两绝,兼之大篇殊纵横。 斗室豁然入浩渺,坐间波动烟霞生。 蒋王云仍岂凡骨,一脉来自建康城。 杨子相知念衰老,建安回首中原情。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注释

  • 武陵:古代地名,在今湖南常德一带。
  • 贤宰:指贤能的县令。
  • 逋(bū)逃:逃亡的人。
  • 岁时雨:按时令降下的雨。
  • 沅水:湖南境内的一条河流。
  • 祖龙:指秦始皇。
  • 阿房:秦宫殿名。
  • 荆南:古地区名,在今湖北荆州一带。
  • 迢递(tiáo dì):遥远的样子。
  • 筇(qióng):一种竹子,可以做手杖。
  • 含毫:含笔于口中,指构思为文或作画。
  • 云仍:亦作“云礽”,指后代。

翻译

武陵的县令蒋子培十分爱民,如果让逃亡的人来到这里,就好像他们在躲避秦朝的暴政。城头上时常有应时的雨水降下,洞口处没有阻隔,始终洋溢着如天地间的春天一般的美好气息。您去探寻这奇妙的踪迹并询问渔父,那里鸡犬悠闲,好似太古时期一般宁静。一条山涧空旷如也,石头当作桥梁,千家万户相连,以蓬草作为门户。 在沅水西岸停船询问渡口,这里淳厚的风俗与晋地的风土不同。秦始皇在沙丘半路上死去,阿房宫也听不到咸阳的钟声了。荆南的夕阳西下,路途遥远,我望眼欲穿地等待着南飞的大雁,只能拄着竹杖。我想要尽情游览这美好的地方,昨夜梦中去到了巴陵道。谁能画出那桃源图呢,让仙花永远红艳,春天永远美好。构思写作时似乎能与神明相通,仿佛听到了汉江向东流淌的声音。 寄给我半幅画,展现了两种绝妙之处,再加上长篇的诗文更是气势磅礴。在这狭小的房间里,我仿佛豁然进入了浩渺的境界,坐着的时候感觉周围波动着烟霞。蒋县令的后代岂是平凡之辈,他们的一脉传承来自建康城。杨茂才与我相互知心,惦念着我的衰老,回想建安时期,心中满是对中原的情怀。

赏析

这首诗以武陵桃源的胜景为引,描绘了一个美好的世外桃源般的地方,表达了诗人对美好生活的向往和对淳厚风俗的赞美。诗中通过对武陵县令的爱民、桃源的奇妙景色、各地的不同风土人情的描写,展现了丰富的内容和广阔的意境。同时,诗中也表达了诗人对友人的思念和对时光流逝的感慨。整首诗语言优美,意境深远,用典自然,体现了诗人高超的艺术表现力。

谢榛

明山东临清人,字茂秦,自号四溟山人,又号脱屣山人。一目失明。刻意为歌诗,有声于时。嘉靖间至京师,与李攀龙、王世贞等结诗社,榛以布衣为之长,称五子。旋以论文与攀龙交恶,遂削其名于七子、五子之列。而秦晋诸王争延致之,河南北皆称谢先生,有《四溟集》。 ► 1234篇诗文