响应祷雨寄苏文忠公

· 毛滂
雪意不肯休,垂垂阁云端。 馀暖蒸衣裘,势作堕指寒。 曛黄阴雨来,俄忽急雨?。 空阶答檐语,跳珠上阑干。 世尊俨无说,冻坐谁为欢。 萧条僧舍影,痴兀依蒲团。 相照怜短檠,坐恐膏油乾。 劳生竟何如,岁月如走丸。 七星在长剑,细事何足弹。 尚想丘园人,惭颊时一丹。 徘徊经屠门,饱意只自谩。 顾惟淬牛刀,庶足厌一餐。 不然学农圃,趁此筋力完。 年丰得饱饭,日晏眠茅莞。 咄嗟万里空,俯仰百岁殚。 行止信流坎,所遇随足安。 勋名片纸薄,天地如瓢箪。 离骚幸相逢,浊酒聊自宽。 谁与谈此心,夜气方漫漫。 绝墙过饥鼠,翻倒争馀残。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注释

  • 雪意:下雪的趋势。
  • 垂垂:渐渐。
  • :同“搁”,停。
  • 馀暖:残留的温暖。
  • 曛(xūn)黄:黄昏时的天色。
  • 痴兀:发呆的样子。
  • 短檠(qíng):矮灯架,借指小灯。
  • 劳生:辛苦劳累的生活。
  • 走丸:滚动的弹丸。
  • 丘园人:指隐士。
  • 腼(miǎn)颊:羞愧脸红。
  • 屠门:肉市。
  • 谩(mán):欺骗。
  • 淬(cuì):把刀插入水中。
  • 莞(guān):蒲草,可织席。
  • 咄(duō)嗟:叹息。
  • 流坎:遭遇坎坷。
  • :听凭。
  • 殚(dān):尽。
  • 片纸薄:形容功勋薄如纸片。
  • 瓢箪(dān):瓢和箪,都是指很小的容器。

翻译

下雪的趋势不肯停歇,渐渐地停留在云端。残留的温暖蒸着衣服,形势又要变得冷到手指冻掉。黄昏时的天色阴暗伴着阴雨到来,很快又急降雨滴。空寂的台阶回应着房檐的声音,水珠跳上栏杆。世尊庄重严肃仿佛无话,冻坐着谁来作伴令人欢快。萧条的僧舍影子,痴呆地靠着蒲团。相互映照怜惜短灯,坐下来担心灯油干涸。辛苦劳累的生活到底怎样,岁月如同滚动的弹丸。七星在长剑上,小事何足议论。还想到隐士,羞愧脸红时红一下。在肉市前徘徊,饱腹感只是自我欺骗。只是想着磨利牛刀,或许能够满足一顿。不然就去学种农田,趁着现在体力还好。年成丰收能吃饱饭,傍晚在茅草席上睡觉。叹息万里天空,俯仰间百年生命就到尽头。行动停止听凭遭遇坎坷,所遇的都随遇而安。功勋薄如纸片,天地如同小瓢小箪。幸好与《离骚》相逢,浊酒姑且用来自我宽慰。谁来和我谈论这心思,夜气正在漫漫弥漫。残墙之上有饥饿的老鼠经过,翻倒争抢着剩下的残渣。

赏析

这首诗描绘了雪景、阴雨以及一种清冷萧索的氛围。通过对天气、环境、世尊、僧舍等的描写,营造出一种孤寂、清冷的意境,映衬出诗人内心的思虑和感慨。诗中表达了对生活艰辛的思考,对岁月流逝的感叹,如“劳生竟何如,岁月如走丸”。同时也流露出对隐者生活的向往和对自身处境的无奈,如“尚想丘园人,惭颊时一丹”。最后通过对夜气、老鼠等的描写,进一步烘托出心境的寂寥和沉思。整首诗语言优美,意象丰富,既有对自然景象的细腻刻画,也有对内心世界的深刻揭示。

毛滂

毛滂,字泽民,号东堂,衢州江山石门(今属浙江江山市)人,北宋知名词人。著有《东堂集》、《东堂词》传世。其词受苏轼、柳永影响,清圆明润,别树一格,无秾艳词语,自然深挚、秀雅飘逸,对陈与义、朱敦儒、姜白石、张炎等人皆有影响。 ► 482篇诗文