介甫巫山高命光属和勉率成篇真不知量

巫山高,巫山之高高不极。寒江西来曳练长,群峰森罗十二戟。 清狖悲号裂翠崖,老蛟怒斗摧丹壁。轻生重利三巴客,一叶直冲高浪白。 船头吟啸坐自如,仰视长天不盈尺。丛祠象设俨山椒,巫祝纷纷非一朝。 云是高唐神女之所处,至今暮雨常萧萧。我闻神理明且直,兴亡唯观恶与德。 安肯来从楚国君,凭依梦寐为淫昏。襄王之心自荒惑,引领日望阳台云。 独不思怀王西行不复返,甲光照地屯秦军。蚕食黔中下荆门,陵园宗庙皆烧焚。 社稷飘零不复存,嗟嗟若敖鼢冒时,筚路蓝缕皆辛勤。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注释

  • 介甫:王安石的字。
  • 属和:(zhǔ hè) 指和别人的诗。
  • 不极:极高,没有尽头。
  • 曳练:像拖着白色的丝绸带子,形容江水如练。
  • 森罗:众多而罗列。
  • 十二戟:巫山有十二峰,这里用十二戟来形容群峰挺拔。
  • 清狖:(qīng yòu) 即猿猴,因其毛色较清(浅),叫声凄厉,所以称“清狖” 。
  • 老蛟:传说中的蛟龙 。
  • 三巴客:三巴(古地名,大致在今重庆东部地区)的客商,指那些不畏艰险行船的人。
  • 山椒:山顶。
  • 象设:祠庙中的神像。
  • 巫祝:以装神弄鬼替人祈祷为职业的人。
  • 高唐神女:传说中与楚怀王、襄王在梦中相会的神女。
  • 引领:伸长脖子,形容殷切盼望。
  • 若敖、鼢冒(fén mào) :楚国的先王,他们创业艰难 。
  • 筚路蓝缕:驾着简陋的车,穿着破旧的衣服去开辟山林,形容创业的艰苦 。

翻译

巫山高耸入云,高高得仿佛没有尽头。寒冷的江水从西边奔腾而来,犹如一条长长的白色丝带,巫山的群峰罗列,像十二支尖锐的戟一样。

清猿悲哀地号叫,声音仿佛要撕裂翠绿的山崖,老蛟愤怒地争斗,好像要摧毁红色的崖壁。那些轻生重利的三巴客商,坐着一叶扁舟直直地冲进高白的浪涛之中。

船头上的人悠闲地吟诗长啸,自在自如,抬头看天,感觉天空离自己还不到一尺。在那山顶上,丛祠中的神像庄严整齐,巫祝们在这里装神弄鬼已经不是一天两天了。

人们说这里是高唐神女居住的地方,直到如今傍晚还常常风雨萧萧。我听说神灵的道理是光明正直的,国家的兴亡只看国君品德的善恶。

神女怎么肯附身楚国的君王,通过梦境依从楚王的淫乱昏庸。襄王心思本来就荒乱迷惑,天天伸长脖子盼望着阳台上的云(暗指高唐神女)。

难道他就不想想怀王当初西行去秦国就再也没有回来,秦军兵甲闪耀照亮大地,楚国已被秦军屯兵围困。秦军好比蚕吃桑叶一样侵占黔中,攻下荆门,楚国的陵园和宗庙都被烧毁。

国家社稷飘零已经不复存在,可叹楚国先王若敖、鼢冒创业时是那么的辛苦艰难,驾着简陋的车,穿着破旧的衣服去开辟山林。

赏析

这首诗开篇描绘巫山的雄伟地势、峻峭山峰以及江景的壮观与山川的惊险,生动展现了巫山的雄奇险峻。接着通过“轻生重利三巴客”体现行船者的勇敢无畏。

在写到巫山相关神话传说时,诗人发出议论。他秉持理性态度,认为神灵应正直,不应帮助昏庸的楚国国君。诗人借此事批判楚王的荒淫昏聩,尤其是通过“襄王之心自荒惑”等句表现对襄王的批判,暗示其沉迷于虚幻的神女传说而不顾国家命运。 此外诗中回顾楚国先王创业艰难,以及后来楚国被秦国蚕食以致灭亡的过程,抒发对楚国兴衰的感慨。诗中既有对自然景观的生动描写,又有对历史事件、传说的借古讽今,情感深沉复杂,具有一定的思想深度和艺术感染力 。

司马光

司马光

司马光,字君实,号迂叟,汉族,陕州夏县(今山西夏县)涑水乡人,世称涑水先生。北宋政治家、史学家、文学家。历仕仁宗、英宗、神宗、哲宗四朝,卒赠太师、温国公,谥文正,为人温良谦恭、刚正不阿;做事用功刻苦、勤奋。以“日力不足,继之以夜”自诩,其人格堪称儒学教化下的典范,历来受人景仰。 ► 1577篇诗文