介甫巫山高命光属和勉率成篇真不知量
注释
- 介甫:王安石的字。
- 属和:(zhǔ hè) 指和别人的诗。
- 不极:极高,没有尽头。
- 曳练:像拖着白色的丝绸带子,形容江水如练。
- 森罗:众多而罗列。
- 十二戟:巫山有十二峰,这里用十二戟来形容群峰挺拔。
- 清狖:(qīng yòu) 即猿猴,因其毛色较清(浅),叫声凄厉,所以称“清狖” 。
- 老蛟:传说中的蛟龙 。
- 三巴客:三巴(古地名,大致在今重庆东部地区)的客商,指那些不畏艰险行船的人。
- 山椒:山顶。
- 象设:祠庙中的神像。
- 巫祝:以装神弄鬼替人祈祷为职业的人。
- 高唐神女:传说中与楚怀王、襄王在梦中相会的神女。
- 引领:伸长脖子,形容殷切盼望。
- 若敖、鼢冒(fén mào) :楚国的先王,他们创业艰难 。
- 筚路蓝缕:驾着简陋的车,穿着破旧的衣服去开辟山林,形容创业的艰苦 。
翻译
巫山高耸入云,高高得仿佛没有尽头。寒冷的江水从西边奔腾而来,犹如一条长长的白色丝带,巫山的群峰罗列,像十二支尖锐的戟一样。
清猿悲哀地号叫,声音仿佛要撕裂翠绿的山崖,老蛟愤怒地争斗,好像要摧毁红色的崖壁。那些轻生重利的三巴客商,坐着一叶扁舟直直地冲进高白的浪涛之中。
船头上的人悠闲地吟诗长啸,自在自如,抬头看天,感觉天空离自己还不到一尺。在那山顶上,丛祠中的神像庄严整齐,巫祝们在这里装神弄鬼已经不是一天两天了。
人们说这里是高唐神女居住的地方,直到如今傍晚还常常风雨萧萧。我听说神灵的道理是光明正直的,国家的兴亡只看国君品德的善恶。
神女怎么肯附身楚国的君王,通过梦境依从楚王的淫乱昏庸。襄王心思本来就荒乱迷惑,天天伸长脖子盼望着阳台上的云(暗指高唐神女)。
难道他就不想想怀王当初西行去秦国就再也没有回来,秦军兵甲闪耀照亮大地,楚国已被秦军屯兵围困。秦军好比蚕吃桑叶一样侵占黔中,攻下荆门,楚国的陵园和宗庙都被烧毁。
国家社稷飘零已经不复存在,可叹楚国先王若敖、鼢冒创业时是那么的辛苦艰难,驾着简陋的车,穿着破旧的衣服去开辟山林。
赏析
这首诗开篇描绘巫山的雄伟地势、峻峭山峰以及江景的壮观与山川的惊险,生动展现了巫山的雄奇险峻。接着通过“轻生重利三巴客”体现行船者的勇敢无畏。
在写到巫山相关神话传说时,诗人发出议论。他秉持理性态度,认为神灵应正直,不应帮助昏庸的楚国国君。诗人借此事批判楚王的荒淫昏聩,尤其是通过“襄王之心自荒惑”等句表现对襄王的批判,暗示其沉迷于虚幻的神女传说而不顾国家命运。 此外诗中回顾楚国先王创业艰难,以及后来楚国被秦国蚕食以致灭亡的过程,抒发对楚国兴衰的感慨。诗中既有对自然景观的生动描写,又有对历史事件、传说的借古讽今,情感深沉复杂,具有一定的思想深度和艺术感染力 。