弃妇词
注释
- 坠地:出生。
- 白首:夫妻共同生活到老。
- 归宁:已出嫁的女子回娘家看望父母。
- 翁姑:公公和婆婆。
- 鞠育:抚养教育 。
- 墙茨(cí):《诗经》篇名,旧时用来指女子行为不检点。这里指不好的名声。
- 招尤:招致怨恨。
- 兢兢:形容小心谨慎。
- 幽贞:坚贞、高雅。
- 鲤信:指书信。古时有鲤鱼传书的典故。
- 伯鸾:东汉梁鸿的字。梁鸿和妻子孟光相敬如宾,“举案齐眉”的典故说的就是他们。
- 糟糠不下堂:富贵时不要抛弃穷困时共患难的妻子。
- 谐谑(xuè):诙谐逗趣的话。
- 镜奁(lián):妇女梳妆用的镜匣。
- 爇(ruò):点燃。
- 大士:指观音菩萨。
翻译
生下来身为女子,一生之中充满了太多的艰辛痛苦。早知道难以和丈夫白头偕老,还不如当初就不嫁人。翻动我出嫁时的箱子,泪水止不住地落下,浸湿了衣巾。这次离去和回娘家省亲不同,我还有什么脸面去见自己的父母。
家中堂上有公公婆婆,平日里我都尽心孝顺奉养。可谁能知道后来接替我位置的人,能否像我一样一如既往地让他们开心。膝下还有亲生的儿女,好不容易将他们养育渐渐长大。又怎知道继母的心肠,是否真的能够关心他们的冷暖痛痒。
不好的名声难以消除,多嘴多舌容易招来别人的怨恨。我每天心里都战战兢兢,努力尽到一个坚贞女子应尽的职责。做针线活从不敢停下,头上也不插华丽的钗钿。操持家务崇尚勤俭,让你没有家庭琐事的担忧。不去采摘后园的葵菜,不贪图邻居家的枣子。期望你能科举得中,我在神前默默为你祈祷。
有时候你出门在外,让我心里像被捶打一样难受 。我写信询问你的平安状况,还为你缝制秋衣寄到远方。虽然我们比不上梁鸿和孟光那样的典范夫妻,但我以为夫妻之间永远不会有违背心意的事情,恩爱之情也应当一直保持。
古人也说过,富贵不能抛弃共患难的妻子。我一直坚守这个信念,坚信富贵后你不会忘了我。谁能想到我们可以一起共患难,却不能一起同享安乐。人间之事就如同月亮有圆有缺,世间的感情就像花开花落一样无常。如今你我如风雨飘散、白云纷飞,我孤身一人又能依靠谁呢?
曾经的海誓山盟,现在看来就像是玩笑一样。你忍心轻易地抛弃我,仅仅是因为贪恋新欢。你就像拔除眼中钉一样把我抛弃,然后再去追求新的爱情。我只能暗自为你的新欢祝福,希望你们能永远成双成对,永不孤单。
那曾经浓烈的爱情之河,对我来说再也不会泛起波澜。只能自己叹息命薄,日子久了就被你抛弃不再得到你的关爱。梳妆用的镜匣留给新欢,希望你会为她拂去上面的灰尘。我自己知道容貌平凡,荆钗布裙对我来说已然足够合适。华丽的绸缎衣裳也留给新欢,希望你能为她量身裁剪。
我将乘船从此离去,不知道再次和你相逢是哪一年。我的心就像古井里的水一样不起波澜,也不指望能得到别人的怜悯。爱情的天空就算破碎又何必去补,仇恨的海洋即便宽阔也无需去填。我剪掉头发点燃心中祈愿的香,在观音菩萨面前虔诚地皈依。
赏析
这首《弃妇词》以一位被丈夫抛弃女子的口吻来叙述,情感真挚且充满了哀伤。开篇便直抒女子身为女性的诸多苦难,后悔嫁人,奠定了全诗悲伤的基调。诗中详细描述了弃妇对家中长辈和子女的担忧,展现出她善良、重情的一面。回忆自己恪守妇道,勤俭持家,为丈夫默默付出,期望夫妻能相伴长久,可却事与愿违,深刻地揭示了丈夫“共患难易,同安乐难”的残酷转变。
在描述被弃后的心境时,用词婉转又沉痛,从对丈夫新欢的无奈祝福,到对自己孤独命运的嗟叹,再到决心皈依佛门,将她内心的绝望与毅然表现得淋漓尽致。整首诗语言通俗易懂,却具有很强的表现力,通过细腻的情感描写,塑造了一个悲惨而又坚韧的弃妇形象,反映了古代女性在婚姻中的悲惨遭遇以及社会对女子的不公,引发人们对婚姻与人性的思考 。