青衫湿 · 悼亡

近来无限伤心事,谁与话长更。从教分付,绿窗红泪,早雁初莺。 当时领略,而今断送,总负多情。忽疑君到,漆灯风飐,痴数春星。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注释

  • 从教:任凭、听任。教,让。
  • 分付:同“吩咐”。
  • 领略:体会、感受。

翻译

近来有无数的伤心事,又有谁能和我长久地谈论。任凭吩咐安排,绿窗中女子伤心落泪,早雁和初莺也都哀愁。 当时深深体会到的欢乐,如今却都断送了,总是辜负了这许多的情意。忽然怀疑你来到,漆灯在风中被吹动,痴痴地数着春天的星星。

赏析

这首词是纳兰性德悼念亡妻之作。上阕开篇便直言心事无限,无人可诉,描绘了一种孤独凄凉的氛围。“绿窗红泪”更是烘托出妻子的哀怨。下阕写曾经的欢乐已不再,辜负了往昔的深情,体现出词人无尽的哀伤与思念之情。“忽疑君到”进一步突出词人对亡妻的眷恋和不舍,结尾“痴数春星”的画面,富有诗意且生动地表现了词人的痴念。整首词情感真挚深沉,用语凄婉动人,将词人对亡妻的悼念之情刻画得淋漓尽致。

纳兰性德

纳兰性德

清代政治人物、著名词人、学者,叶赫纳兰氏(明末海西女真四部之王族姓氏),原名成德,避太子保成讳改名为性德,字容若,号饮水、楞伽山人。满洲正黄旗人,康熙时期重臣纳兰明珠长子。 纳兰容若生于清顺治十一年十二月十二日(公元1655年1月19日),曾祖父叶赫部贝勒金台石,曾姑祖母孟古哲哲(金台石妹、清太祖努尔哈赤妃),姑表祖父清太宗皇太极(孟古哲哲子)。母英亲王阿济格(多尔衮亲兄)之女爱新觉罗氏,父纳兰明珠历任内务府总管、吏部尚书、武英殿大学士。纳兰容若十七岁进太学,十八岁中举,十九岁会试中试,因患寒疾,没有参加殿试。康熙十五年(公元1676年),时二十二岁补殿试,中二甲第七名,赐进士出身。康熙帝爱其才,又因他是八旗子弟,上代又与皇室沾亲,与康熙长子胤禔生母惠妃也有亲戚关系,所以被康熙留在身边,授予三等侍卫的官职,后晋升为一等侍卫,多次随康熙出巡,并奉旨出使梭龙(其方位学界尚存分歧),考察沙俄侵边情况。康熙二十四年五月三十日(公元1685年7月1日)患急病去世,年仅三十岁(虚龄三十二),死后葬于京西皂甲屯纳兰祖坟(今北京海淀区上庄皂甲屯)。《清史稿》有传。 他的诗词不但在清代词坛享有很高的声誉,在整个中国文学史上,也以“纳兰词”在词坛佔有光采夺目的一席之地。他生活于满汉融合的时期,其贵族家庭之兴衰具有关联于王朝国事的典型性。他虽侍从帝王,却向往平淡的经历。这一特殊的生活环境与背景,加之他个人的超逸才华,使其诗词的创作呈现独特的个性特徵和鲜明的艺术风格。 ► 262篇诗文