听女道士卞玉京弹琴歌

鴐鹅逢天风,北向惊飞鸣。飞鸣入夜急,侧听弹琴声。 借问弹者谁,云是当年卞玉京。玉京与我南中遇,家近大功坊底路。 小院青楼大道边,对门却是中山住。中山有女娇无双,清眸皓齿垂明珰。 曾因内宴直歌舞,坐中瞥见涂鸦黄。问年十六尚未嫁,知音识曲弹清商。 归来女伴洗红妆,枉将绝技矜平康。如此才足当侯王。 万事仓皇在南渡,大家几日能枝梧。诏书忽下选蛾眉,细马轻车不知数。 中山好女光徘徊,一时粉黛无人顾。艳色如为天下传,高门愁被旁人妒。 尽道当前黄屋尊,谁知转盼红颜误。南内方看起桂宫,北兵早报临瓜步。 闻道君王走玉骢,犊车不用聘昭容。幸迟身入陈宫里,却早名填代籍中。 依稀记得祁与阮,同时亦中三宫选。可怜俱未识君王,军府抄名被驱遣。 漫咏临春琼树篇,玉颜零落委花钿。当时错怨韩擒虎,张孔承恩已十年。 但教一日见天子,玉儿甘为东昏死。羊车望幸阿谁知,青冢凄凉竟如此。 我向花间拂素琴,一弹三叹为伤心。暗将别鹄离鸾引,写入悲风怨雨吟。 昨夜城头吹筚篥,教坊也被传呼急。碧玉班中怕点留,乐营门外卢家泣。 私更装束出江边,恰遇丹阳下渚船。剪就黄絁贪入道,携来绿绮诉婵娟。 此地繇来盛歌舞,子弟三班十番鼓。月明弦索更无声,山塘寂寞遭兵苦。 十年同伴两三人,沙董朱颜尽黄土。贵戚深闺陌上尘,吾辈漂零何足数。 坐客闻言起叹嗟,江山萧瑟隐悲笳。莫将蔡女边头曲,落尽吴王苑里花。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注释

  • 鴐鹅:古代传说中的神鸟,形似鹅,鸣声如筝,此处用来形容音乐悠扬。
  • 大功坊:明代北京城内的地名。
  • 中山:指明朝中山王府,这里指王室成员。
  • 涂鸦黄:可能是指宫廷中的一种标记或装饰。
  • 清商:古代乐曲名,此处指清雅的音乐。
  • 平康:古代长安妓院的代称,此处指女子自视甚高。
  • 黄屋尊:指帝王的居所。
  • 陈宫:指三国时期曹操的宫殿,此处借指乱世。
  • 昭容:宫中女官,地位较高。
  • 玉儿:女子的美称。
  • 东昏:南朝梁末帝萧宝卷,荒淫昏庸的代名词。
  • 阿谁:疑问代词,谁。
  • 青冢:指王昭君的墓,此处寓言女子命运凄凉。
  • 筚篥:古代管乐器。
  • 乐营:古代宫廷乐队的住所。
  • 卢家泣:典故出自《玉台新咏》,卢家女儿因失宠而哭泣。
  • 黄絁:黄色的粗绸,指僧尼的服装。
  • 绿绮:古代名琴,此处代指琴。
  • 十番鼓:明代江南地区流行的打击乐。
  • 沙董朱颜:指昔日的同伴,容貌不再。
  • 蔡女边头曲:指边疆地区的歌曲,暗示女子命运多舛。
  • 吴王苑:可能指吴国的皇家园林,此处借指繁华之地。

翻译

一只神鸟鴐鹅在天空遭遇狂风,朝着北方惊慌地飞翔并鸣叫。它的叫声在夜晚急促地回荡,我能听见一位女道士在弹奏琴的声音。

我询问弹琴的人是谁,她回答说是当年的卞玉京。她曾与我在南方相遇,她的家靠近大功坊的街道。她的住处就在大道边的小院青楼,对面就是中山王府。中山府里的美女无人能及,有着明亮的眼睛和洁白的牙齿,戴着华丽的耳饰。

她曾在宫廷内宴会上歌舞献艺,我偶然瞥见她像黄土般朴素。她告诉我,十六岁还未出嫁,擅长音乐,弹奏的是清雅的乐曲。回到家中,她的女伴们为她洗净红妆,但她并不以此自满,认为自己的才华足以匹配侯王。

然而,随着南宋朝廷南渡,一切都变得匆忙不安。皇帝突然下令挑选宫女,许多人乘坐着轻便的马车被选中。中山府的美女们在等待中徘徊,其他人都失去了关注。她们的美貌如果被世人传颂,难免会引来权贵的嫉妒。

大家都以为她们能得到帝王的宠爱,却没想到命运反转,战争来临。皇帝逃亡,她们的名字被记录在册,有的甚至成为战俘。我记得祁与阮,她们同时被选入宫中,但都未能见到真正的君王,最终被送到军营。

如今,我独自在花丛中弹琴,为她们的命运感到悲哀。我把离别和悲伤融入琴音,就像风吹雨打的悲歌。昨晚城墙上有人吹奏筚篥,宫廷乐队也紧急召集。她们害怕被点名留下,乐营外有人哭泣。

有个女子私下改扮,乘船逃离,她带着心爱的绿绮琴,希望能找到安慰。这个地方本以歌舞闻名,但现在却因战乱变得寂静。我们这些同伴,只剩少数几人,岁月流逝,青春不再。

听着这些故事,宾客们感叹不已,江山如画,却笼罩着悲凉的气氛。不要让蔡女的边疆之歌,像吴王苑中的花朵一样凋零。

吴伟业

吴伟业

吴伟业,字骏公,号梅村,太仓人。明崇祯辛未一甲二名进士,历官庶子。福王时,召拜少詹事。入国朝,授秘书院侍讲,擢国子监祭酒。有《梅村集》。 ► 1136篇诗文