咏芍药

春风浩荡百花庄,千红万紫斗妍芳。 雨前雨后难相似,点点风飘正断肠。 莫向此花悲晚暮,此花不受春光妒。 幽香独自殿芳尘,浩态还能称独步。 醉露当阶不自持,含风绕砌却多姿。 广陵浪说誇金带,东武何劳侈玉盂。 近侍牡丹元似锦,绿水绛荷芳尚歛。 送去迎来如有情,艳妆总道来仙禁。 薰风阵阵拂瑶台,红药分明锦绣开。 折向尊前怜国色,更有天香入酒杯。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注释

浩荡:形容春风吹拂的宽广、盛大的样子。(“荡”读音:dàng) 妍芳:美丽的花朵。 殿芳尘:在群芳中居于首位。 浩态:宏大的姿态。 独步:超出群伦,独一无二。 广陵:今江苏扬州。 浪说:随意乱说。 誇金带:此处指夸赞某些事物的华丽。 东武:今山东诸城。 :夸大,过分。(“侈”读音:chǐ) 玉盂:精美的盂器。 近侍:在旁边侍奉,此处指芍药与牡丹生长位置相近。 :同“敛”,收敛,指荷花的美丽有所收敛。(“歛”读音:liǎn) 仙禁:指皇宫。 薰风:和暖的风。(“薰”读音:xūn) 瑶台:传说中神仙居住的地方,此处借指美好的地方。 红药:芍药的别称。 国色:容貌极美的女子,这里指芍药的美丽可与美人相比。 天香:特异的香味,也指皇宫内的香气。

翻译

春风吹拂着广阔的百花庄园,各种各样的花朵争奇斗艳,展现着美丽的姿态。雨前雨后的花朵样子有所不同,微风吹过,花瓣飘落,让人感到忧伤断肠。

不要对着这花悲叹它开放得较晚,它并不受春光的嫉妒。它散发着幽香,在群芳中独自领先,宏大的姿态称得起独一无二。它在阶前醉人的露水中难以自持,在微风中绕着庭阶舞动,姿态多样。

广陵随意乱说夸赞其他事物如金带般华丽,东武也不必过分夸大如玉盂般精美。与牡丹相近的芍药原本就如锦缎般美丽,绿水边的绛荷美丽还稍有收敛。

芍药花送来送去,好像富有情意,艳丽的装扮总让人说好像来自皇宫。和暖的风阵阵吹拂着美好的地方,芍药花分明如锦绣般绽放开来。折下一枝放在酒杯前,怜爱它如倾国美人般的姿色,更有阵阵花香融入酒杯中。

赏析

这首诗以细腻的笔触描绘了芍药花的美丽与独特。诗的前两句通过“春风浩荡”“千红万紫”营造出百花争艳的繁荣景象,突出了春天的生机与活力。接下来,诗人描述了雨前雨后芍药花的不同姿态,以及风吹花落时的忧伤情感,使读者能够感受到诗人对芍药花的细腻观察和情感投入。

“莫向此花悲晚暮,此花不受春光妒”这两句表达了芍药花独特的品质,它不与其他花卉争春,自有其独特的魅力。后面几句进一步描绘了芍药花的幽香、姿态和独特之处,如“幽香独自殿芳尘,浩态还能称独步”“醉露当阶不自持,含风绕砌却多姿”,展现了芍药花的高贵与美丽。

诗中还通过与广陵的“誇金带”和东武的“侈玉盂”进行对比,更加突出了芍药花的朴实与不凡。同时,诗人将芍药与牡丹、绛荷进行对比,强调了芍药的独特之美。最后,诗人描绘了薰风吹拂下芍药花如锦绣般绽放的景象,以及折花饮酒时对芍药花国色天香的赞美,使整首诗在对芍药花的赞美中达到高潮。

总体来说,这首诗语言优美,意境深远,通过对芍药花的细致描绘,表达了诗人对芍药花的喜爱和赞美之情,也展现了诗人对美好事物的敏锐感知和深刻理解。

卢龙云

明广东南海人,字少从。万历十一年进士。授马平知县,补邯郸,治行为诸县之最。复补长乐,以忤权要,左迁江西藩幕。累官至贵州布政司参议。有《四留堂稿》、《谈诗类要》。 ► 1805篇诗文