陈节妇

· 黎贞
生死荣枯谩自裁,此身端不受尘埃。 非缘白发催残景,翻怨红颜起祸胎。 管取声名归直笔,聊将金石比灵台。 芳魂应化春啼鸟,一度韶光一度哀。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注释

  • (màn):随意,胡乱。
  • :决定,判断。
  • :确实,的确。
  • 祸胎:祸根,祸源。
  • 管取:包管,必定。
  • 直笔:指史官据事直书,无所避忌。
  • 灵台:指心,心灵。

翻译

生死荣辱都随意由自己来决定,此身确实不沾染尘世的污垢。并非因为白发催促着残败的景象,反而抱怨红颜惹起了祸端。定会让声名归于公正的记载,姑且把金石比作坚定的心灵。芳魂应该化作春天啼叫的鸟儿,每一度美好的时光都伴随着一度的哀伤。

赏析

这首诗是对陈节妇的歌颂。诗的首联表达了陈节妇自主决定自己的生死荣辱,保持自身的纯洁。颔联中“非缘白发催残景,翻怨红颜起祸胎”,有一种独特的思考角度,暗示了外界对女性的不公平看待。颈联体现了作者认为陈节妇的声名应当得到公正的记录,其心灵如同金石般坚定。尾联以芳魂化作春啼鸟,每度韶光都有哀伤,进一步烘托出陈节妇的悲剧命运和她的坚贞。整首诗语言简洁,意境深沉,通过对陈节妇的描写,反映了封建社会中女性的命运和节妇的坚守,具有一定的思想深度。

黎贞

明广东新会人,字彦晦,号陶陶生、秫坡。元末从孙蕡学。为人坦荡不羁,以诗酒自放。洪武初,署本县训导。坐事戍辽东。时孙蕡亦戍辽东,坐蓝玉党被杀,为敛葬之。历十八年,放还。卒年五十九。有《秫坡集》、《古今一览》。 ► 312篇诗文