(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注释
- 长至日:冬至日。
- 陪祀:陪同祭祀。
- 土城寺:寺庙名。
- 晓出:早晨出发。
- 都门:京城的城门。
- 暖沙:温暖的沙地。
- 晴日:晴朗的天气。
- 净风霾:清除了风沙。
- 高墩:高大的土堆。
- 孤塔:孤独的塔。
- 废堞:废弃的城墙。
- 断涯:断崖。
- 新命:新的任命。
- 词客:文人。
- 旧题:旧时的诗题。
- 故人:老朋友。
- 停骖:停马。
- 野寺:偏远的寺庙。
- 叨茶供:受到茶水的款待。
- 山僧:山中的僧人。
- 午未斋:午时和未时的斋饭。
翻译
早晨离开京城,心情愉悦,温暖的沙地和晴朗的天气让风沙都消失了。远处高大的土堆像孤独的塔,废弃的城墙中间像是断崖。新的任命让我再次跟随文人之后,旧时的诗题曾与老朋友一同题写。在偏远的寺庙停马,受到茶水的款待,正好赶上山中僧人午时和未时的斋饭。
赏析
这首作品描绘了诗人冬至日陪同祭祀,途中在土城寺小憩的情景。诗中通过对自然景物的细腻描绘,如“暖沙晴日净风霾”,展现了冬日里的一丝温暖与宁静。同时,诗人通过对高墩、废堞的比喻,以及对新旧经历的对比,表达了对过往的怀念和对未来的期待。最后,停马野寺,享受山僧的茶供和斋饭,体现了诗人对简单生活的向往和对自然与宗教的亲近。