(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注释
- 八角:指石头的形状为八角形。
- 雕花:在石头上雕刻的花纹。
- 幡石:指用来支撑或装饰幡旗的石头。
- 饷:赠送。
- 暟:光辉。
- 东白:人名,可能是指诗中提到的“东白老”。
- 善世:指对世界有益。
- 云根:云的根部,比喻高远不可及之处,这里指石头的来源神秘。
- 经幢:佛教中用来刻写经文的石柱。
- 白莲:佛教中象征纯洁的莲花。
- 驮象马:指佛教中的象和马,常用于象征佛教的传播。
- 苍藓:青苔。
- 珉矼:美石。
- 三生:佛教用语,指过去、现在、未来三世。
- 八角盘:指八角形的石盘。
- 坚意:坚定的意志或决心。
- 舍赠:赠送。
- 禅窗:禅室的窗户,这里指禅修的环境。
翻译
这块云端之石,不知是谁雕凿成八角经幢,如今却流落他乡,如同异客。它曾几何时见证了白莲驮着象马的佛教盛景,现在却被青苔覆盖,与美石混为一体。尽管经历了三生的梦境,诗篇依旧留存,八角石盘虽坚硬,但它的意志已久已降服。幸运的是,它被赠予了东白老,看他在禅窗前磨拭,面对着禅修的宁静。
赏析
这首诗通过对一块八角雕花幡石的描写,表达了对其历史和命运的感慨。诗中,“云根谁凿竖经幢”一句,既描绘了石头的神秘来源,又暗示了其与佛教的深厚联系。随后的“流落真同客异邦”则抒发了石头流落他乡的孤寂与无奈。诗的后半部分,通过“三生梦觉诗仍在”等句,展现了石头虽历经沧桑,但其承载的文化和精神依旧不灭。最后,石头被赠予东白老,象征着其价值的重新被认识和尊重。整首诗语言凝练,意境深远,表达了对传统文化遗产的珍视和对历史变迁的深刻感悟。