吊伏波将军辞

承哲皇之嘉命兮,恭秉节于南荒。浔横之修阻兮,敬奠先生。 昔炎祚之中熄兮,纷名号于嚣融。识帝王之有真兮,初岸帻于相逢。 建大勋于汉鼎兮,扬炎焰而重征,光南交以甸荒服兮,侯臣服于天王。 彼圣哲之谟训兮,罔宠利于成功。监四序之代谢兮,恒伏辱于显荣。 矧鱼目之混珍兮,玉亦污夫苍蝇。夫何薏苡之贱微兮,俾胶漆之弗终。 慨伊义之自古兮,奚悄悄而内忡。繄客星之辉煌兮,渺江湖之高踪。 矫鸿飞之冥冥兮,弋虽巧奚施工。岂经济之或歉兮,谅主器之不同。 予有事于兹土兮,仰先哲之遗风。匪神武之威远兮,遏四海以攸同。 撷江蓠与芳芷兮,跽虔荐以予衷。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注释

  • :悼念。
  • 伏波将军:指东汉名将马援,曾被封为伏波将军。
  • 哲皇:贤明的皇帝。
  • 嘉命:美好的使命。
  • 秉节:持节,指担任使节。
  • 南荒:指南方的边远地区。
  • 浔横:地名,具体位置不详。
  • 修阻:险阻。
  • 敬奠:敬献。
  • 炎祚:指汉朝的国运。
  • 中熄:中途熄灭,指汉朝一度衰落。
  • 嚣融:混乱。
  • 岸帻:高耸的帽子,这里指显赫的地位。
  • 相逢:指与帝王相遇。
  • 大勋:伟大的功勋。
  • 汉鼎:指汉朝的政权。
  • 炎焰:指汉朝的兴盛。
  • 南交:指南方的交趾地区。
  • 甸荒服:治理边远地区。
  • 侯臣服:诸侯臣服。
  • 天王:指皇帝。
  • 圣哲:圣明的人。
  • 谟训:教诲。
  • 宠利:宠爱和利益。
  • :观察。
  • 四序:四季。
  • 代谢:更替。
  • 伏辱:隐藏的耻辱。
  • 显荣:显赫的荣耀。
  • :何况。
  • 鱼目混珍:比喻以假乱真。
  • 玉污苍蝇:比喻美好的事物被玷污。
  • 薏苡:一种植物,这里指马援被诬陷的事情。
  • 胶漆:比喻关系紧密。
  • 弗终:没有结束。
  • 慨伊义:感慨正义。
  • 悄悄:忧愁的样子。
  • 内忡:内心忧虑。
  • :是。
  • 客星:指马援。
  • 辉煌:光辉。
  • 渺江湖:远离朝廷。
  • 高踪:高尚的行为。
  • 矫鸿飞:比喻高飞远走。
  • :射箭。
  • 施工:实施。
  • 经济:治理国家。
  • 主器:指皇帝。
  • 不同:不一致。
  • 兹土:这片土地。
  • 先哲:前贤。
  • 遗风:留下的风范。
  • 神武:英明威武。
  • 威远:威震远方。
  • :阻止。
  • 四海:天下。
  • 攸同:相同。
  • :采摘。
  • 江蓠:一种香草。
  • 芳芷:香草。
  • 跽虗荐:跪拜献上。
  • 予衷:我的内心。

翻译

我接受贤明皇帝的美好使命,恭敬地持节前往南方的边远地区。面对浔横的险阻,我敬献祭品给先贤。

昔日汉朝国运一度衰落,名号混乱。我认识到帝王的真实存在,初次相遇时便显赫非凡。

在汉朝政权中建立了伟大功勋,使汉朝再次兴盛,光耀南方的交趾地区,使诸侯臣服于皇帝。

那些圣明人的教诲,不追求成功带来的宠爱和利益。观察四季的更替,总是隐藏着显赫荣耀中的耻辱。

何况以假乱真,美好的事物也会被玷污。为何微不足道的薏苡,使得紧密的关系无法持续。

感慨自古以来的正义,为何内心忧虑。是客星的光辉,远离朝廷的高尚行为。

高飞远走,即使射箭技巧再高也无法实施。难道治理国家有所欠缺,确实是皇帝的想法不同。

我有事于这片土地,仰慕前贤留下的风范。不是英明威武的威震远方,而是阻止天下相同。

采摘江蓠和芳芷,跪拜献上我的内心。

赏析

这首作品是湛若水对东汉名将马援的悼念之作,通过回顾马援的功绩和遭遇,表达了对正义和忠诚的感慨。诗中运用了丰富的历史典故和比喻手法,展现了马援的伟大和悲剧,同时也反映了作者对时代变迁和人性复杂的深刻思考。整首诗语言凝练,意境深远,既是对历史人物的缅怀,也是对人生哲理的探讨。

湛若水

明广东增城人,字元明,号甘泉。少师事陈献章。弘治十八年进士,授编修。历南京国子监祭酒,南京吏、礼,兵三部尚书。在翰林院时与王守仁同时讲学,主张“随处体认天理”,“知行并进”,反对“知先行后”,与阳明之说有所不同。后筑西樵讲舍讲学,学者称甘泉先生。卒谥文简。著有《心性图说》、《格物通》、《甘泉集》等。 ► 1612篇诗文