题胡马图

· 倪岳
大碛飞沙白于雪,北风怒号海冰裂。 髯胡把控正愁寒,地上骐驎汗成血。 骐驎元出洼水中,朝刷天河暮崆峒。 飘飘四骏尽龙种,风神各异筋骨同。 紫燕飞兔思腾踏,走狗苍鹰气萧飒。 雄姿自足画图传,奇材岂与驽骀合。 一匹虽瘦标格存,试出还空冀北群。 伏枥谁能保终惠,行边犹解策高勋。 可怜共饱沙场草,无由一骋千里道。 天涯霜露莽萧条,只恐骅骝易衰老。 髯胡髯胡不敢骑,好从重译献彤墀。 玉台阊阖阅清峻,却看黄帕盖鞍时。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注释

大碛(qì):古代指沙漠中的大沙丘。飞沙白于雪:沙漠中的飞沙白得像雪一样。髯(rán)胡:长胡须的胡人。骐驎(qí lín):传说中的神马。汗成血:汗水变成了血。洼水:低洼的水塘。天河:银河。崆峒(kōng tóng):传说中的山名。四骏:传说中的四匹神马。龙种:神龙的后代。走狗:奔跑的狗。苍鹰:苍天之鹰。气萧飒:形容风声凄凉。画图传:传世为画。驽骀(nú dài):指马匹瘦弱。标格:标准。冀北:希望北方。伏枥:马厩。高勋:高尚的功勋。沙场:沙漠。骅骝:高贵的马匹。彤墀(tóng chí):指帝王的宝座。阊阖(chāng hé):宫殿的大门。黄帕:黄色的手帕。

翻译

大沙丘中的飞沙白得像雪一样,北风怒吼着,海冰裂开。长胡须的胡人手持缰绳,正为寒冷而忧虑,地上的神马骐驎汗水竟变成了血。传说中的神马骐驎从低洼的水塘中出现,早晨洗刷在天河,傍晚又登上崆峒山。四匹神马飘飘然,尽是神龙的后代,风神各异但筋骨同样强健。紫燕飞兔心怀腾跃之意,奔跑的狗和苍天之鹰气势凄凉。雄姿足以传世为画,奇才岂与瘦弱的马匹相提并论。即使一匹瘦弱的马也标准存留,试图证明自己仍有希望跻身北方的群马之中。马厩里谁能保护这些优秀的马匹,行在边境仍可施展高尚的功绩。可怜的马匹只能在沙漠中吃草,却无法一展千里之志。天涯寒露使一切荒凉萧条,只恐高贵的马匹易衰老。长胡须的胡人不敢骑这些高贵的马匹,宁愿献给帝王。在玉台阊阖之下观赏着清峻的景色,却只能看到黄色手帕覆盖着鞍时的情景。

赏析

这首诗描绘了一幅古代胡人骑马的场景,通过描写神马骐驎的形象,展现了神秘而壮丽的气息。诗中运用了丰富的形容词和比喻,使得整体意境优美而富有张力。作者通过对马匹的描写,表达了对高贵和英雄气概的向往,同时也暗示了时代变迁和个人命运的无常。整体氛围凄凉而又豪迈,展现了古代边塞风情的独特魅力。

倪岳

倪岳

明应天府上元人,字舜咨。倪谦子。好学能文,通晓经世之务。天顺八年进士。授编修。成化中,累迁为礼部右侍郎。弘治中,官礼部尚书,尝劝帝勤讲学、开言路、宽赋役、黜奸贪、省营造。历南京吏、兵二部尚书,还为吏部尚书,铨政称平。前后陈请百余事,多剔刔军国弊政,论西北用兵之害尤切,以为当重将权,增城堡,明赏罚,实屯田,以加强守备。兵部不能用。卒谥文毅。有《青溪漫稿》。 ► 483篇诗文