挽萨侍郎琦

· 倪谦
翰苑编摩二十年,容台典礼荷乔迁。 为臣报国才须尽,哭子还乡病已缠。 四尺孤坟嗟自掩,一椷遗藁竟谁传。 可怜宦达俱成梦,追忆平生倍怆然。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注释

挽:悼念、哀悼。
萨侍郎:指被称为“侍郎”的人,这里指被悼念的对象。
琦(qí):美好的意思。
翰苑:指文学的殿堂。
编摩:整理、编辑。
容台:指容纳文学才华的平台。
典礼:指担任重要职务。
荷乔迁:承担了搬迁之责。
为臣:指为国家效力的臣子。
报国:为国家效力。
哭子:悼念儿子。
还乡:回到故乡。
病已缠:疾病缠身。
四尺孤坟:指孤立的四尺长的坟墓。
嗟:叹息。
遗藁:残存的草屑。
宦达:指在官场上有所成就。
梦:幻想、虚幻。
追忆:回忆。
平生:一生。
怆然:悲伤的样子。

翻译

悼念被称为美好的侍郎,整整二十年在文学殿堂编辑整理,担负重要职务,承担了搬迁之责。为国家效力的臣子,才华应尽,悼念儿子,疾病缠身已回到故乡。独自掩埋的四尺长坟墓,残存的草屑终究由谁传承。在官场上有所成就的人,都成为了虚幻的梦,回忆一生倍感悲伤。

赏析

这首诗表达了对逝去的人生命的哀悼和对人生无常的感慨。诗人通过描绘一个在官场上有所成就的人,最终却成为了过眼云烟的梦境,表达了人生的无常和虚幻。诗中运用了古代文学常见的意象和修辞手法,通过对生死、功名利禄的反思,展现了诗人对人生沧桑变化的深刻感悟。

倪谦

倪谦

明应天府上元人,字克让,号静存。正统四年进士。授编修,曾出使朝鲜。天顺初,累迁至学士,侍太子于春宫。后主顺天乡试,因黜权贵之子,被构罪戍边。成化初,复职,官至南京礼部尚书。卒谥文僖。有《朝鲜纪事》、《辽海编》、《倪文僖集》。 ► 562篇诗文