戏效子夜歌体六首与达兼善御史同赋

思将侬别泪,溢作长江水。 处处逢欢船,任欢行千里。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注释

  • 侬:你,古时吴语中的“你”。
  • 溢:满溢,这里指泪水多得像江水一样。
  • 欢:古代女子对情人的称呼。

翻译

思念之情让我流下泪水,多得仿佛溢出了长江。无论何处遇到你的船只,任由你远行千里。

赏析

这首作品以女子口吻表达了对情人的深切思念和不舍。诗中“思将侬别泪,溢作长江水”运用夸张手法,形象地描绘了女子因思念而流下的泪水之多,如同长江水一般汹涌澎湃。后两句“处处逢欢船,任欢行千里”则展现了女子对情人的宽容与放任,即使情人远行千里,她也愿意在每个相遇的地方等待。整首诗语言简练,意境深远,表达了女子对爱情的执着与坚守。

傅若金

元临江新喻人,初字汝砺,后改字与砺。少孤贫,刻励于学。工诗文。年甫三十,游京师,虞集、揭傒斯见其诗,皆大称赏之;公卿大夫,皆知其名。后以广州路教授卒。有《傅与砺诗文集》。 ► 305篇诗文