(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注释
- 侬:你,古时吴语中的“你”。
- 溢:满溢,这里指泪水多得像江水一样。
- 欢:古代女子对情人的称呼。
翻译
思念之情让我流下泪水,多得仿佛溢出了长江。无论何处遇到你的船只,任由你远行千里。
赏析
这首作品以女子口吻表达了对情人的深切思念和不舍。诗中“思将侬别泪,溢作长江水”运用夸张手法,形象地描绘了女子因思念而流下的泪水之多,如同长江水一般汹涌澎湃。后两句“处处逢欢船,任欢行千里”则展现了女子对情人的宽容与放任,即使情人远行千里,她也愿意在每个相遇的地方等待。整首诗语言简练,意境深远,表达了女子对爱情的执着与坚守。