(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注释
- 客思(kè sī):旅人的思绪。
- 断魂:形容非常悲伤或思念。
- 路岐(lù qí):岔路,比喻人生的选择或困境。
- 大泽:广阔的湖泊或沼泽地。
- 争教:怎能让。
- 鬓须根:鬓角和胡须的根部,这里指头发和胡须变白。
翻译
旅人的思绪常常波动,但从未像现在这样令人心碎。 经历了战乱的岔路,风雪中少有人烟的村落。 广阔的湖泊上,寒雁哀鸣;千山之中,昼夜猿啼。 怎能让此时的心情不变白,不让鬓角和胡须的根部染上霜白。
赏析
这首作品描绘了旅途中的孤独与哀愁。通过“路岐经乱后,风雪少人村”的描绘,展现了战乱后的荒凉景象,加深了旅人的孤寂感。诗中的“大泽鸣寒雁,千峰啼昼猿”以自然景象的凄凉,映衬出内心的悲痛。结尾的“争教此时白,不上鬓须根”则巧妙地将内心的哀伤与外在的老去相联系,表达了时光流逝、人生无常的感慨。