(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注释
- 禅月:指禅宗高僧,这里特指西川惠光大师昙域。
- 笔精:指书法或文笔的精湛。
- 垂壁溜:形容书法或文字如水流般自然流畅。
- 诗涩:指诗歌风格古朴、深沉,不易理解。
- 滴杉冰:形容诗句冷峻、清冽,如同滴在杉木上的冰。
- 蜀国:指四川地区。
- 栖泊:停留、居住。
- 芜城:荒废的城市,这里可能指扬州,古称芜城。
- 废兴:兴衰变迁。
- 寄梦:通过梦境传递思念。
- 金陵:南京的古称。
翻译
禅宗的高僧惠光大师,虽然名声显赫,但我从未有幸与你相见。 你的书法精湛,如同壁上流水般自然流畅;你的诗风古朴深沉,如同滴在杉木上的冰,冷峻而清冽。 你在蜀地停留,见证了那里的变迁;而芜城,也经历了无数的兴衰。 我思念你,愿通过梦境传递我的问候,梦中我将穿越东北,经过金陵,向你寄去我的思念。
赏析
这首诗是齐己寄给西川惠光大师昙域的作品,表达了对大师的敬仰与思念。诗中,“禅月”一词既是对大师的尊称,也暗示了其禅宗背景。通过“笔精垂壁溜”和“诗涩滴杉冰”的比喻,齐己赞美了大师的书法与诗歌艺术,前者展现了书法的流畅自然,后者则体现了诗歌的深沉与冷峻。后两句则通过地域与梦境的转换,抒发了对大师的深切思念,展现了诗人对友情的珍视与对艺术的热爱。