(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注释
- 头风:指头痛。
- 目眩:眼睛看东西时感到模糊或旋转。
- 乘:趁着,因为。
- 衰老:年纪大,身体机能下降。
- 祗(zhǐ):仅仅,只有。
- 增加:这里指病情加重。
- 瘳(chōu):病愈。
- 花发:指花白的头发。
- 柳生肘上:比喻小病小痛。
- 大窠罗绮:指大型的图案或文字。
- 小字文书:指小字体的文字。
- 必若:如果一定。
- 分黑白:分辨是非。
- 无悔复无尤:没有后悔也没有责怪。
翻译
随着年老,头痛和眼花的情况越来越严重,只有病情加重,哪有痊愈的可能。头发花白已经足够让人惊讶,小病小痛也必须休息。看大型的图案或文字才能勉强分辨,小字体的文字一看到就感到头痛。如果真的不能分辨是非,那么至少应该没有后悔也没有责怪。
赏析
这首诗反映了白居易晚年身体的衰弱和视力的下降。诗中,“头风目眩”和“花发眼中”生动描绘了衰老带来的身体不适,而“大窠罗绮看才辨,小字文书见便愁”则巧妙地表达了视力衰退对日常生活的影响。最后两句“必若不能分黑白,却应无悔复无尤”则透露出一种无奈中的豁达,即使无法分辨是非,也要保持无悔无怨的心态。整首诗语言简练,情感真挚,展现了诗人对衰老和疾病的深刻体验和哲理思考。