朱陈村

徐州古丰县,有村曰朱陈。 去县百馀里,桑麻青氛氲。 机梭声札札,牛驴走纭纭。 女汲涧中水,男采山上薪。 县远官事少,山深人俗淳。 有财不行商,有丁不入军。 家家守村业,头白不出门。 生为村之民,死为村之尘。 田中老与幼,相见何欣欣。 一村唯两姓,世世为婚姻。 亲疏居有族,少长游有群。 黄鸡与白酒,欢会不隔旬。 生者不远别,嫁娶先近邻。 死者不远葬,坟墓多绕村。 既安生与死,不苦形与神。 所以多寿考,往往见玄孙。 我生礼义乡,少小孤且贫。 徒学辨是非,祗自取辛勤。 世法贵名教,士人重冠婚。 以此自桎梏,信为大谬人。 十岁解读书,十五能属文。 二十举秀才,三十为谏臣。 下有妻子累,上有君亲恩。 承家与事国,望此不肖身。 忆昨旅游初,迨今十五春。 孤舟三适楚,羸马四经秦。 昼行有饥色,夜寝无安魂。 东西不暂住,来往若浮云。 离乱失故乡,骨肉多散分。 江南与江北,各有平生亲。 平生终日别,逝者隔年闻。 朝忧卧至暮,夕哭坐达晨。 悲火烧心曲,愁霜侵鬓根。 一生苦如此,长羡村中民。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注释

  • 氛氲 (fēn yūn):形容烟雾或香气很盛。
  • 札札 (zhá zhá):织机声。
  • 纭纭 (yún yún):形容众多或杂乱。
  • (jí):从井里打水。
  • (xīn):柴火。
  • 寿考 (shòu kǎo):长寿。
  • 玄孙 (xuán sūn):曾孙的儿子。
  • 冠婚 (guān hūn):古代男子成年礼和结婚礼。
  • 桎梏 (zhì gù):脚镣和手铐,比喻束缚。
  • 谏臣 (jiàn chén):向君主进谏的官员。
  • 羸马 (léi mǎ):瘦弱的马。
  • 离乱 (lí luàn):离散和混乱。

翻译

徐州古丰县,有一个村庄名叫朱陈。离县城百余里,桑麻茂盛,青翠的气息弥漫。织机声札札作响,牛驴忙碌地走来走去。女子从涧中打水,男子上山采集柴火。县城遥远,官事稀少,山深人淳朴。有财富的人不从事商业,有壮丁的家庭不参军。每家每户都守着自己的田地,白发苍苍也不出门。活着是村里的民,死后成为村里的尘土。田中的老人和孩子相见时都十分欢喜。整个村子只有两个姓氏,世世代代结为姻亲。亲戚们居住在一起,年轻人和年长者各有自己的社交圈。黄鸡和白酒,欢聚的时光不超过十天。活着的人不远行,嫁娶都选择近邻。死去的人不远葬,坟墓多围绕村庄。生与死都安然,不苦于形体和精神。因此村里人多长寿,常常能看到玄孙。

我出生在礼义之乡,年少时孤苦且贫穷。只学了分辨是非,却自己承担了辛劳。世法重视名教,士人看重冠婚。以此束缚自己,实在是极大的错误。十岁开始读书,十五岁能写文章。二十岁成为秀才,三十岁成为谏臣。下有妻子儿女的牵累,上有君主和亲人的恩情。承家和事国,期望自己不辜负这些责任。回忆起昨日的旅行,至今已有十五个春天。孤舟三次到达楚地,瘦弱的马四次经过秦地。白天行走时常感到饥饿,夜晚睡眠不安稳。东西不停留,来来往往如同浮云。离散和混乱中失去了故乡,骨肉多分散。江南与江北,各有我平生的亲人。平生终日别离,逝去的人隔年才能听到消息。早晨忧愁到晚上,夜晚哭泣直到天明。悲伤如火烧心,忧愁如霜侵鬓。一生如此苦楚,常常羡慕村中的民。

赏析

这首诗描绘了朱陈村的宁静生活和淳朴民风,与诗人自己的漂泊生涯形成鲜明对比。诗中,白居易通过对朱陈村生活的细致描写,展现了一种与世无争、自给自足的生活方式,表达了对这种生活的向往和对自己命运的无奈。诗人的自我反思和对世法的批判,显示了他对名教束缚的不满和对个人自由的渴望。整首诗情感深沉,语言质朴,通过对乡村生活的赞美和对自身境遇的感慨,反映了诗人对理想生活的追求和对现实世界的深刻认识。

白居易

白居易

白居易,字乐天,晚年又号香山居士,河南新郑(今郑州新郑)人,我国唐代伟大的现实主义诗人,中国文学史上负有盛名且影响深远的诗人和文学家。他的诗歌题材广泛,形式多样,语言平易通俗,有“诗魔”和“诗王”之称。官至翰林学士、左赞善大夫。有《白氏长庆集》传世,代表诗作有《长恨歌》、《卖炭翁》、《琵琶行》等。白居易故居纪念馆坐落于洛阳市郊。白园(白居易墓)坐落在洛阳城南香山的琵琶峰。 ► 2963篇诗文