和微之十七与君别及陇月花枝之咏

别时十七今头白,恼乱君心三十年。 垂老休吟花月句,恐君更结后身缘。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注释

  • 恼乱:困扰,扰乱。
  • 垂老:接近老年。
  • 花月句:指描写风花雪月的诗句。
  • 后身缘:佛教用语,指来世的因缘。

翻译

分别时我才十七岁,如今已是白发苍苍,三十年来一直困扰着你的心。 接近老年时,我不再吟咏那些风花雪月的诗句,只怕你因此而结下未来的因缘。

赏析

这首作品表达了诗人对过去情感的回忆和对未来的忧虑。诗中,“别时十七今头白”一句,既展现了时间的流逝,也暗示了诗人对过去美好时光的怀念。而“恼乱君心三十年”则透露出诗人对这段情感的深刻影响和长久困扰。后两句则通过“垂老休吟花月句,恐君更结后身缘”表达了诗人对未来的担忧,担心自己的诗句会影响到对方的未来因缘,体现了诗人对情感的深沉和细腻。

白居易

白居易

白居易,字乐天,晚年又号香山居士,河南新郑(今郑州新郑)人,我国唐代伟大的现实主义诗人,中国文学史上负有盛名且影响深远的诗人和文学家。他的诗歌题材广泛,形式多样,语言平易通俗,有“诗魔”和“诗王”之称。官至翰林学士、左赞善大夫。有《白氏长庆集》传世,代表诗作有《长恨歌》、《卖炭翁》、《琵琶行》等。白居易故居纪念馆坐落于洛阳市郊。白园(白居易墓)坐落在洛阳城南香山的琵琶峰。 ► 2963篇诗文