秦中吟十首议婚

厚地植桑麻,所要济生民。 生民理布帛,所求活一身。 身外充征赋,上以奉君亲。 国家定两税,本意在爱人。 厥初防其淫,明敕内外臣。 税外加一物,皆以枉法论。 奈何岁月久,贪吏得因循。 浚我以求宠,敛索无冬春。 织绢未成匹,缲丝未盈斤。 里胥迫我纳,不许暂逡巡。 岁暮天地闭,阴风生破村。 夜深烟火尽,霰雪白纷纷。 幼者形不蔽,老者体无温。 悲喘与寒气,并入鼻中辛。 昨日输残税,因窥官库门。 缯帛如山积,丝絮如云屯。 号为羡馀物,随月献至尊。 夺我身上煖,买尔眼前恩。 进入琼林库,岁久化为尘。
拼音

注释

直歌其事:一作「略举其事」,一作「略举其事因」,一作「因直歌其事因」。 命为《秦中吟》:一作「命为《秦中吟》焉」。
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注释

  • 厚地:肥沃的土地。
  • 济生民:救助百姓。
  • 理布帛:制作布料。
  • 活一身:维持生计。
  • 充征赋:缴纳赋税。
  • 奉君亲:供奉君主和亲人。
  • 两税:唐代实行的两种税制。
  • 爱人:爱护百姓。
  • 厥初:最初。
  • 防其淫:防止过度。
  • 明敕:明确命令。
  • 内外臣:朝廷内外官员。
  • 枉法:违法。
  • 因循:沿袭旧习。
  • :榨取。
  • 敛索:征收。
  • 无冬春:不分季节。
  • 里胥:地方小吏。
  • 逡巡:犹豫。
  • 天地闭:指冬季。
  • 阴风:寒风。
  • 霰雪:小雪珠。
  • 悲喘:悲痛的呼吸。
  • 输残税:缴纳剩余的税款。
  • 缯帛:丝绸。
  • 丝絮:丝的纤维。
  • 羡馀物:多余的财物。
  • 琼林库:皇家库房。

翻译

在肥沃的土地上种植桑麻,是为了救助百姓。百姓制作布料,是为了维持生计。除了维持生计,还要缴纳赋税,供奉君主和亲人。国家实行两税制,本意是爱护百姓。最初为了防止过度征税,明确命令朝廷内外官员,税外加一物,都以违法论处。然而岁月流逝,贪官沿袭旧习。他们榨取百姓以求宠信,不分季节地征收。织绢还未成匹,缲丝还未满斤,地方小吏就迫使我缴纳,不允许有丝毫犹豫。年末天地闭合,寒风在破村中生起。夜深烟火熄灭,小雪珠纷纷落下。幼者衣不蔽体,老者体无温暖。悲痛的呼吸与寒气,一同进入鼻中,感觉辛辣。昨日缴纳剩余的税款,偶然窥见官库门。丝绸如山堆积,丝的纤维如云聚集。这些被称为多余的财物,随着月份献给至尊。夺走我身上的温暖,换取你眼前的恩宠。进入皇家库房,岁月久远,终将化为尘埃。

赏析

这首诗深刻揭示了唐代税收制度的弊端和贪官污吏的横行。白居易通过描述百姓的艰辛生活和官吏的贪婪行为,表达了对社会不公和政治腐败的强烈批判。诗中“厚地植桑麻,所要济生民”与“夺我身上煖,买尔眼前恩”形成鲜明对比,突出了百姓的苦难和官吏的奢侈。结尾“进入琼林库,岁久化为尘”寓意深刻,暗示了贪腐行为的虚无和最终的毁灭。整首诗语言简练,情感深沉,展现了白居易对民生疾苦的深切关怀和对社会正义的坚定追求。

白居易

白居易

白居易,字乐天,晚年又号香山居士,河南新郑(今郑州新郑)人,我国唐代伟大的现实主义诗人,中国文学史上负有盛名且影响深远的诗人和文学家。他的诗歌题材广泛,形式多样,语言平易通俗,有“诗魔”和“诗王”之称。官至翰林学士、左赞善大夫。有《白氏长庆集》传世,代表诗作有《长恨歌》、《卖炭翁》、《琵琶行》等。白居易故居纪念馆坐落于洛阳市郊。白园(白居易墓)坐落在洛阳城南香山的琵琶峰。 ► 2963篇诗文