秦中吟十首议婚
厚地植桑麻,所要济生民。
生民理布帛,所求活一身。
身外充征赋,上以奉君亲。
国家定两税,本意在爱人。
厥初防其淫,明敕内外臣。
税外加一物,皆以枉法论。
奈何岁月久,贪吏得因循。
浚我以求宠,敛索无冬春。
织绢未成匹,缲丝未盈斤。
里胥迫我纳,不许暂逡巡。
岁暮天地闭,阴风生破村。
夜深烟火尽,霰雪白纷纷。
幼者形不蔽,老者体无温。
悲喘与寒气,并入鼻中辛。
昨日输残税,因窥官库门。
缯帛如山积,丝絮如云屯。
号为羡馀物,随月献至尊。
夺我身上煖,买尔眼前恩。
进入琼林库,岁久化为尘。
拼音
注释
直歌其事:一作「略举其事」,一作「略举其事因」,一作「因直歌其事因」。
命为《秦中吟》:一作「命为《秦中吟》焉」。
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注释
- 厚地:肥沃的土地。
- 济生民:救助百姓。
- 理布帛:制作布料。
- 活一身:维持生计。
- 充征赋:缴纳赋税。
- 奉君亲:供奉君主和亲人。
- 两税:唐代实行的两种税制。
- 爱人:爱护百姓。
- 厥初:最初。
- 防其淫:防止过度。
- 明敕:明确命令。
- 内外臣:朝廷内外官员。
- 枉法:违法。
- 因循:沿袭旧习。
- 浚:榨取。
- 敛索:征收。
- 无冬春:不分季节。
- 里胥:地方小吏。
- 逡巡:犹豫。
- 天地闭:指冬季。
- 阴风:寒风。
- 霰雪:小雪珠。
- 悲喘:悲痛的呼吸。
- 输残税:缴纳剩余的税款。
- 缯帛:丝绸。
- 丝絮:丝的纤维。
- 羡馀物:多余的财物。
- 琼林库:皇家库房。
翻译
在肥沃的土地上种植桑麻,是为了救助百姓。百姓制作布料,是为了维持生计。除了维持生计,还要缴纳赋税,供奉君主和亲人。国家实行两税制,本意是爱护百姓。最初为了防止过度征税,明确命令朝廷内外官员,税外加一物,都以违法论处。然而岁月流逝,贪官沿袭旧习。他们榨取百姓以求宠信,不分季节地征收。织绢还未成匹,缲丝还未满斤,地方小吏就迫使我缴纳,不允许有丝毫犹豫。年末天地闭合,寒风在破村中生起。夜深烟火熄灭,小雪珠纷纷落下。幼者衣不蔽体,老者体无温暖。悲痛的呼吸与寒气,一同进入鼻中,感觉辛辣。昨日缴纳剩余的税款,偶然窥见官库门。丝绸如山堆积,丝的纤维如云聚集。这些被称为多余的财物,随着月份献给至尊。夺走我身上的温暖,换取你眼前的恩宠。进入皇家库房,岁月久远,终将化为尘埃。
赏析
这首诗深刻揭示了唐代税收制度的弊端和贪官污吏的横行。白居易通过描述百姓的艰辛生活和官吏的贪婪行为,表达了对社会不公和政治腐败的强烈批判。诗中“厚地植桑麻,所要济生民”与“夺我身上煖,买尔眼前恩”形成鲜明对比,突出了百姓的苦难和官吏的奢侈。结尾“进入琼林库,岁久化为尘”寓意深刻,暗示了贪腐行为的虚无和最终的毁灭。整首诗语言简练,情感深沉,展现了白居易对民生疾苦的深切关怀和对社会正义的坚定追求。