古离别二首

戚戚远行子,驾言还旧疆。 脂车望关塞,愿逐晨风翔。 主人卜清夜,置酒临高堂。 妙伎出闺闼,纤腰移曲房。 当筵发皓齿,四坐流芬芳。 回飙袭绮户,飞霜飘长廊。 良宵一何促,瑶瑟无辉光。 征夫念明发,握手起徬徨。 仰视云中雁,三五各成行。 胡为双飞龙,羽翼多参商。 丈夫志万里,会晤安可常。 勖哉就长路,皓首期相望。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注释

戚戚(qī qī):忧愁、忧伤
脂车(zhī chē):华丽的马车
望关塞:眺望边关的关隘
逐晨风翔(zhú chén fēng xiáng):随着早晨的风飞翔
卜清夜(bǔ qīng yè):预测晴朗的夜晚
高堂(gāo táng):高大的厅堂
妙伎(miào jì):巧妙的技艺
闺闼(guī tà):女子的闺房
纤腰(xiān yāo):纤细的腰身
移曲房(yí qǔ fáng):舞动曲线的房间
发皓齿(fà hào chǐ):露出洁白的牙齿
流芬芳(liú fēn fāng):飘逸芬芳的气息
回飙(huí biāo):回旋的风
绮户(qǐ hù):美丽的窗户
飞霜(fēi shuāng):飞舞的霜花
长廊(cháng láng):长长的走廊
良宵(liáng xiāo):美好的夜晚
瑶瑟(yáo sè):古代的一种乐器
辉光(huī guāng):明亮的光芒
征夫(zhēng fū):出征的丈夫
握手起徬徨(wò shǒu qǐ páng huáng):握手起身心慌乱
云中雁:天空中飞翔的大雁
参商(shēn shāng):星宿的一部分,指天上的星星
勖哉(xù zāi):勉励、鼓励
皓首(hào shǒu):白发

翻译

忧伤地远行子,驾车回到故乡。华丽的马车眺望着关隘,愿意随着早晨的风飞翔。主人预测晴朗的夜晚,摆设酒席在高大的厅堂。巧妙的技艺展现在女子的闺房,纤细的腰身在舞动曲线的房间。坐在宴席上露出洁白的牙齿,四周飘逸着芬芳的气息。回旋的风吹拂美丽的窗户,飞舞的霜花飘荡在长长的走廊。美好的夜晚何其匆促,古代乐器瑶瑟却无明亮的光芒。出征的丈夫思念着明天的启程,握手起身心慌乱。仰望天空中飞翔的大雁,三五只成群飞行。为何成双飞的龙,羽翼上有参商星宿。志向千里的丈夫,相会的机会何时常有。鼓励着走向漫长的道路,白发之时期待相见。

赏析

这首古诗描绘了离别时的情景,表现了离别时的忧伤和留恋之情。诗中通过描写远行者的心情和周围环境,展现了离别时的深情厚意。诗人运用华丽的描写手法,将离别的场景描绘得细腻而动人,表达了对离别的不舍和期待重逢的情感。整首诗情感真挚,意境优美,值得细细品味。

胡应麟

明金华府兰溪人,字元瑞,号少室山人,更号石羊生。万历间举人,久不第。筑室山中,购书四万余卷,记诵淹博,多所撰著。曾携诗谒王世贞,为世贞激赏。有《少室山房类稿》、《少室山房笔丛》、《诗薮》。 ► 4032篇诗文