(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注释
- 鸡黍:指简单的饭菜,这里特指待客的简朴食物。
- 皇华:指皇帝的使者,这里可能指杜元吉昆玉二人的尊贵身份或重要使命。
- 追陪:追随陪伴。
- 荷:承受,这里指感激。
- 高谊:深厚的情谊。
- 淹:停留,这里指长时间的。
- 明河:明亮的银河。
- 落:降落,这里指银河的星光似乎降落到远处的河流。
- 不堪:难以承受,不忍。
- 二十九年前:指过去的某个重要时刻或事件,距离现在二十九年。
翻译
我们曾经约定了简单的饭菜相聚,而今天,你作为皇帝的使者回来了。我感激你深厚的情谊,我们之间的离合总是有那么多缘由。我们彻夜长谈,直到明亮的银河似乎降落到远处的河流。我不忍回忆那些往事,那已经是二十九年前的事情了。
赏析
这首诗表达了诗人对友人归来的喜悦以及对过去时光的怀念。诗中,“鸡黍”与“皇华”形成鲜明对比,既展现了友情的朴实无华,又体现了友人身份的尊贵。通过“追陪荷高谊”和“不堪谈往事”等句,诗人深情地表达了对友情的珍视和对往事的感慨。整首诗语言简练,意境深远,情感真挚,展现了诗人对友情的深厚情感和对过往岁月的无限怀念。
孙承恩
明松江华亭人,字贞父(甫),号毅斋。孙衍子。正德六年进士。授编修,历官礼部尚书,兼掌詹事府。嘉靖三十二年斋宫设醮,以不肯遵旨穿道士服,罢职归。文章深厚尔雅。工书善画,尤擅人物。有《历代圣贤像赞》、《让溪堂草稿》、《鉴古韵语》。
► 1629篇诗文
孙承恩的其他作品
- 《 俨山用韵见赠次答二首 》 —— [ 明 ] 孙承恩
- 《 蔡林屋考绩北上别予以诗用韵答二首 》 —— [ 明 ] 孙承恩
- 《 古像赞二百零五首 其五 苍颉 》 —— [ 明 ] 孙承恩
- 《 初度自寿十三首中吕玉娥儿 》 —— [ 明 ] 孙承恩
- 《 送余子华归省 》 —— [ 明 ] 孙承恩
- 《 舟中夜起 》 —— [ 明 ] 孙承恩
- 《 次严介溪朝房落成斋居纪事之什三首 》 —— [ 明 ] 孙承恩
- 《 偶作三首 其一 》 —— [ 明 ] 孙承恩