广州歌送罗参议

丽哉遐乎广之为州兮,辟炎区奥雄跨乎南陲。天作五岭奠玄武,排空下走何崔嵬。 拓邦几千祀,浩荡人文开。秦还汉往不复识,但见古城苍苍生绿莱。 上则盘冈曲丘龙蛇虎蹲,其下膏场绣浍晻暧而渟洄。 水银丹沙布平地,珍错奚翅犀与瑰。夷舲贾舶竞追逐,白首浩淼谁曾回。 土产之异尚如此,何况四民者挺然参三才。君今绾牒向南去,清风吹袂心悠哉。 峥嵘五羊城侧有千尺台,曩昔闻君坐其上醉睨沧溟如一杯。 是时榕蹊雨初霁,茉莉霜成堆。君尝梦游而神适兮,岂知七载还复来。 男儿成名贵及早,英雄多少埋尘埃。羡君青鬓结明主,出参方岳声如雷。 金章紫绶不可以幸致,如君者谓非历块之龙媒。 罗浮三千六百丈,矹律倚穷隈。巨鳌戴之与波下上,三十五莲峰照耀云中辉。 群仙跨飞龙,流影乱岩霏。我欲从之叹无术,送君翘首空徘徊。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注释

  • :远。
  • 炎区奥:指南方炎热地区。
  • 五岭:指中国南方的五座大山。
  • 玄武:古代神话中的北方之神,此指北方。
  • 崔嵬:高大雄伟的样子。
  • :年。
  • 绿莱:长满草的荒地。
  • 膏场绣浍:肥沃的土地和美丽的河流。
  • 晻暧:昏暗不明。
  • 渟洄:水流回旋。
  • 奚翅:何止。
  • 夷舲:外国船只。
  • 贾舶:商船。
  • 绾牒:持文书,指任职。
  • 曩昔:从前。
  • 茉莉霜:茉莉花上的霜。
  • 历块之龙媒:经历磨难的英才。
  • 矹律:高耸。
  • :角落。
  • 莲峰:山峰的美称。
  • 岩霏:山间的云雾。

翻译

广州啊,多么美丽而遥远的地方,它位于南方炎热地区的边缘,雄伟地跨越了南方的边界。天造地设的五座大山守护着北方,它们巍峨耸立,从高空俯冲而下。这片土地已有数千年的历史,人文景观宏伟壮观。秦朝和汉朝的往事已无法辨认,只能看到古老的城墙被绿草覆盖。上面是蜿蜒的山丘,形状如龙蛇虎踞,下面是肥沃的土地和美丽的河流,昏暗而回旋。水银和丹沙遍布地面,珍贵的物品何止犀牛角和美玉。外国的船只和商船竞相追逐,浩渺的大海中,有谁曾回头?当地的特产尚且如此奇异,何况那些挺拔的百姓,他们如同三才中的精英。你现在持文书前往南方,清风拂面,心情悠然。在峥嵘的五羊城旁,有一座高达千尺的台,从前听说你坐在上面,醉眼朦胧地俯瞰大海,如同俯视一杯水。那时榕树下的小径刚下过雨,茉莉花上结满了霜。你曾梦游并感到心旷神怡,岂知七年后又回来了。男儿成名贵在年轻,多少英雄埋没在尘埃中。羡慕你年轻时得到明主的赏识,出任方岳,声名如雷。金章紫绶不是侥幸得来,像你这样的人,可以说是历经磨难的英才。罗浮山高达三千六百丈,高耸在极远的角落。巨大的鳌鱼在波涛中载着它上下游动,三十五座莲花峰在云中闪耀。群仙骑着飞龙,流光溢彩,穿过山间的云雾。我欲跟随却叹息无术,只能送你远行,空自徘徊。

赏析

这首诗描绘了广州的壮丽景色和丰富人文,通过对广州地理、历史和文化的赞美,表达了对罗参议南行的祝福和对英雄成名的向往。诗中运用了丰富的意象和生动的语言,如“五岭”、“玄武”、“崔嵬”等,展现了广州的雄伟与神秘。同时,通过对罗参议的赞美,体现了对英才的敬仰和对功名的渴望。整首诗情感深沉,意境开阔,展现了诗人对广州和罗参议的深厚情感。

李梦阳

李梦阳

明陕西庆阳人,徙居开封,字献吉,自号空同子。生于成化八年十二月中。弘治六年进士,授户部主事。武宗时,为尚书韩文草奏疏,弹劾宦官刘瑾等,下狱免归。瑾诛,起为江西提学副使,倚恃气节,陵轹台长,夺职。家居二十年而卒。尝谓汉后无文,唐后无诗,以复古为己任。与何景明、徐祯卿、边贡、朱应登、顾璘、陈沂、郑善夫、康海、王九思号十才子。又与何景明、徐祯卿、边贡、康海、王九思、王廷相号七才子,是为前七子。梦阳己作,诗宗杜甫,颇狂放可喜,文则诘屈警牙,殊少精彩,时人则视为宗匠。有《空同子集》、《弘德集》。 ► 2184篇诗文