真真曲
注释
- 懊憹(náo):懊恼,烦恼。
- 娉婷(pīng tíng):形容女子姿态美好。
- 绰约(chuò yuē):形容女子体态柔美。
- 桎梏(zhì gù):古代刑具,脚镣手铐。
- 鬻女(yù nǚ):卖女儿。
- 梨园:指戏曲界,因唐玄宗曾在梨园教习音乐舞蹈而得名。
- 絺绤(chī xì):细葛布和粗葛布,这里指衣服。
- 琵琶感商妇:指白居易《琵琶行》中的商妇,因琵琶声感怀身世。
- 崔徽:唐代女诗人,因美貌而著名。
- 琼奴:指美玉般的女子。
翻译
断掉的丝线丢弃在路边,何时能再缠绕在长松上?羽毛坠落离开了炎热的南方,不再在梧桐树上筑巢。请你暂且不要饮酒,听我唱这首充满烦恼的歌。在过去的全盛时期,人们纷纷追随,游乐在易水之上,意气风发如同天山的英雄。手持金刀割取新鲜的肉,酒中葡萄的香气浓郁。座中有一枝春天的花朵,其秀色无人能比。刘碧玉的姿态娉婷,商玲珑的体态柔美。头戴宝髻金雀钗,已觉得燕赵之地的美女空有其名。有人听到她演奏南方的音乐,却未曾理解北方的歌曲。宾客们感到惊讶和疑惑,连她的姓名都未曾了解。询问之后她感到羞愧并哭泣,于是起身讲述自己的经历。
我本是建宁的女子,远从西山出来。父母生我时,以为我是金母的童子。梨花锁住了院落,燕子窥视着帘栊。遥远地被送往北方,南归时山水重重。因挪用国家财物而受刑,父亲被加上脚镣手铐。卖掉女儿以自赎,白璧沦落泥中。秋娘教我歌舞,声价在新丰倾城。永远成为倡家的妇人,遂成为梨园的工人。照镜拂去新翠,吹箫和着小红的歌声。身居十二楼,多次进入明光宫。京华多少年的繁华,门外青骢马嘶鸣。自伤命运的薄幸,迷失方向随秋蓬。不如孟光的丑陋,还能嫁给梁鸿。宾客听后三叹,祖先的德行难道未曾崇高?黄叶忽然变绿,人事变化匆匆。有客人为缇萦的遭遇感到悲伤,却无人怜悯蔡邕。派遣使者告诉丞相,削去官籍回归旧宗。小史三十多岁,不要恨相如的贫穷。与你一起执箕帚,今夜看你乘龙。鸳鸯与玉树并立,鹦鹉打开金笼。银甲不再整理,红牙不再敲击。提着瓮自己汲水,葛布也用来御冬。应该不是为了事奉羊侃,颇像归建封。琵琶感动了商妇,老大仍在东西奔波。崔徽怨恨憔悴,随意描绘丹青容颜。依依章台柳,落絮春天无踪。小妾恨题驿,最终与琼奴相同。时常困于坎坷,有时欣逢遭遇。怎知百尺井,忽然登上群玉峰。借问这是谁,内相姚文公。
赏析
这首作品通过一个女子的自述,展现了她从繁华到落魄,再到重新获得尊严的曲折人生。诗中运用了丰富的意象和典故,如“断丝弃道边”、“梨花锁院落”等,描绘了女子的悲惨遭遇和内心的挣扎。同时,通过对历史人物和事件的引用,如“崔徽怨憔悴”、“琵琶感商妇”,增强了诗歌的历史厚重感和情感深度。最终,女子得到丞相的救助,回归旧宗,象征着正义和善良的胜利,体现了作者对社会公正和人性的深刻思考。