真真曲

· 贝琼
断丝弃道边,何日缘长松。 堕羽别炎洲,不复巢梧桐。 请君且勿饮,听我歌懊憹。 在昔全盛时,冠盖纷相从。 盘游易水上,意气天山雄。 金刀手割鲜,酒给葡萄浓。 坐有一枝春,秀色不可双。 娉婷刘碧玉,绰约商玲珑。 宝髻金雀钗,已觉燕赵空。 或闻操南音,未解歌北风。 上客惊且疑,姓字初未通。 问之惭复泣,乃起陈始终。 妾本建宁女,远出西山翁。 父母生妾时,谓是金母童。 梨花锁院落,燕子窥帘栊。 迢迢官朔方,南归山水重。 侵贷国有刑,桎梏加父躬。 鬻女以自赎,白璧沦泥中。 秋娘教歌舞,声价倾新丰。 永为倡家妇,遂属梨园工。 览镜拂新翠,吹箫和小红。 身居十二楼,屡入明光宫。 京华多少年,门外嘶青骢。 自伤妾薄命,失路随秋蓬。 不如孟光丑,犹得嫁梁鸿。 客闻为三叹,祖德宁未崇。 回黄忽变绿,人事何匆匆。 有客伤缇萦,无人怜蔡邕。 遣使白丞相,削籍归旧宗。 小史三十馀,勿恨相如穷。 配汝执箕帚,今夕看乘龙。 鸳鸯并玉树,鹦鹉开金笼。 银甲不复整,红牙不复摐。 提瓮自汲水,絺绤亦御冬。 应非事羊侃,颇类归建封。 琵琶感商妇,老大犹西东。 崔徽怨憔悴,浪写丹青容。 依依章台柳,落絮春无踪。 小妾恨题驿,竟与琼奴同。 时多困坎坷,事或欣遭逢。 焉知百尺井,歘登群玉峰。 借问为者谁,内相姚文公。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注释

  • 懊憹(náo):懊恼,烦恼。
  • 娉婷(pīng tíng):形容女子姿态美好。
  • 绰约(chuò yuē):形容女子体态柔美。
  • 桎梏(zhì gù):古代刑具,脚镣手铐。
  • 鬻女(yù nǚ):卖女儿。
  • 梨园:指戏曲界,因唐玄宗曾在梨园教习音乐舞蹈而得名。
  • 絺绤(chī xì):细葛布和粗葛布,这里指衣服。
  • 琵琶感商妇:指白居易《琵琶行》中的商妇,因琵琶声感怀身世。
  • 崔徽:唐代女诗人,因美貌而著名。
  • 琼奴:指美玉般的女子。

翻译

断掉的丝线丢弃在路边,何时能再缠绕在长松上?羽毛坠落离开了炎热的南方,不再在梧桐树上筑巢。请你暂且不要饮酒,听我唱这首充满烦恼的歌。在过去的全盛时期,人们纷纷追随,游乐在易水之上,意气风发如同天山的英雄。手持金刀割取新鲜的肉,酒中葡萄的香气浓郁。座中有一枝春天的花朵,其秀色无人能比。刘碧玉的姿态娉婷,商玲珑的体态柔美。头戴宝髻金雀钗,已觉得燕赵之地的美女空有其名。有人听到她演奏南方的音乐,却未曾理解北方的歌曲。宾客们感到惊讶和疑惑,连她的姓名都未曾了解。询问之后她感到羞愧并哭泣,于是起身讲述自己的经历。

我本是建宁的女子,远从西山出来。父母生我时,以为我是金母的童子。梨花锁住了院落,燕子窥视着帘栊。遥远地被送往北方,南归时山水重重。因挪用国家财物而受刑,父亲被加上脚镣手铐。卖掉女儿以自赎,白璧沦落泥中。秋娘教我歌舞,声价在新丰倾城。永远成为倡家的妇人,遂成为梨园的工人。照镜拂去新翠,吹箫和着小红的歌声。身居十二楼,多次进入明光宫。京华多少年的繁华,门外青骢马嘶鸣。自伤命运的薄幸,迷失方向随秋蓬。不如孟光的丑陋,还能嫁给梁鸿。宾客听后三叹,祖先的德行难道未曾崇高?黄叶忽然变绿,人事变化匆匆。有客人为缇萦的遭遇感到悲伤,却无人怜悯蔡邕。派遣使者告诉丞相,削去官籍回归旧宗。小史三十多岁,不要恨相如的贫穷。与你一起执箕帚,今夜看你乘龙。鸳鸯与玉树并立,鹦鹉打开金笼。银甲不再整理,红牙不再敲击。提着瓮自己汲水,葛布也用来御冬。应该不是为了事奉羊侃,颇像归建封。琵琶感动了商妇,老大仍在东西奔波。崔徽怨恨憔悴,随意描绘丹青容颜。依依章台柳,落絮春天无踪。小妾恨题驿,最终与琼奴相同。时常困于坎坷,有时欣逢遭遇。怎知百尺井,忽然登上群玉峰。借问这是谁,内相姚文公。

赏析

这首作品通过一个女子的自述,展现了她从繁华到落魄,再到重新获得尊严的曲折人生。诗中运用了丰富的意象和典故,如“断丝弃道边”、“梨花锁院落”等,描绘了女子的悲惨遭遇和内心的挣扎。同时,通过对历史人物和事件的引用,如“崔徽怨憔悴”、“琵琶感商妇”,增强了诗歌的历史厚重感和情感深度。最终,女子得到丞相的救助,回归旧宗,象征着正义和善良的胜利,体现了作者对社会公正和人性的深刻思考。

贝琼

元末明初浙江崇德人,字廷琚,一名阙,字廷臣。元末领乡荐,年已四十八。战乱隐居,张士诚屡辟不就。洪武初聘修元史,六年除国子助教,与张美和、聂铉并称“成均三助”。九年改官中都国子监,教勋臣子弟。十一年致仕。有《清江文集》。 ► 588篇诗文