送孙稚明

我自离乡国,三年怀此都。 閒谈击剑术,空对和歌徒。 京邸少投剌,关门曾弃襦。 烦君驻徵骑,为问酒家胡。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注释

  • 稚明:人名,即孙稚明,诗人的朋友。
  • 乡国:故乡。
  • 怀:思念。
  • 閒谈:闲谈。
  • 击剑术:剑术,这里指谈论武艺。
  • 和歌:日本的一种诗歌形式,这里指与日本文化相关的事物。
  • :徒然,无用。
  • 京邸:京城的住所。
  • 投剌:投递名帖,指拜访。
  • 关门:指京城的城门。
  • 弃襦:丢弃衣物,比喻离开。
  • 徵骑:征召的马匹,指公务。
  • 酒家胡:酒家的胡人,指酒家的异族老板或服务员。

翻译

我自从离开故乡,已有三年思念这座都城。 闲暇时谈论剑术,却只能空对着和歌无用。 在京城的住所很少拜访他人,离开时曾将衣物丢弃。 麻烦你停下征召的马匹,为了我去问问那酒家的异族老板。

赏析

这首作品表达了诗人对故乡的深深思念以及在异乡的孤独与无奈。诗中,“我自离乡国,三年怀此都”直接抒发了对故乡的怀念之情。后文通过“閒谈击剑术,空对和歌徒”等句,描绘了诗人在异乡的无聊与空虚,以及对往日生活的回忆。最后,诗人请求朋友停下公务,去酒家询问,或许是为了寻找一丝慰藉,也反映了诗人在异乡的孤寂与对友情的依赖。

李云龙

李云龙,字烟客。番禺人。少补诸生,负奇气,一时名士多严事之。绌于遇,以赀游国学,卒无成。走塞上,客东莞袁崇焕所。时崇焕总制三边,威名大震,云龙在幕参其谋。既而崇焕死,遂为僧,称二严和尚。明亡,不知所终。著有《雁水堂集》、《啸楼前后集》、《遗稿》、《别稿》行世。清同治《番禺县志》卷四二、清陈伯陶编《胜朝粤东遗民录》卷四有传。李云龙诗,以广东省立中山图书馆所藏民国手抄本《啸楼诗集》为底本,参校以广东省地方文献馆民国铅印本《啸楼集》及清温汝能《粤东诗海》。 ► 716篇诗文