往行在赋赠

赋就凌云是子虚,时来应诏上公车。 江都自挟天人策,宣室应收痛哭书。 照夜旧誇南海月,抟风今化北溟鱼。 经纶草昧君能事,避世金门乐有馀。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注释

  • 行在:指皇帝临时驻扎的地方。
  • 赋赠:以赋的形式赠送给他人。
  • 凌云:比喻文笔高超,气势磅礴。
  • 子虚:虚构的,不真实的事物。
  • 应诏:接受皇帝的命令。
  • 公车:古代官府的马车,此处指应诏入朝。
  • 江都:地名,今江苏扬州。
  • 天人策:指高深的政治策略。
  • 宣室:古代宫廷中的议事室。
  • 痛哭书:指表达深切忧国忧民之情的文书。
  • 照夜:形容月光明亮,能照亮夜晚。
  • 抟风:乘风,比喻得到机会。
  • 北溟鱼:古代传说中的大鱼,比喻有远大抱负的人。
  • 经纶:治理国家大事。
  • 草昧:指国家初创时期,混乱无序。
  • 避世金门:指在朝廷中隐居,不问世事。
  • 乐有馀:指生活无忧,心满意足。

翻译

你的赋作气势磅礴,如同凌云之笔,虚构的子虚世界也显得生动。现在时机已到,你应皇帝的召唤,乘着公车前往朝廷。

你曾在江都夸耀自己的天人策略,现在宣室之中,你的痛哭之书应该被收藏。你曾夸耀南海的月光能照亮黑夜,如今你乘风化作北溟的大鱼,展翅高飞。

在国家初创,混乱无序之时,你能够治理国家大事,这是你的才能。在金门之内隐居,不问世事,你的生活无忧,心满意足。

赏析

这首诗是李云龙赠给即将前往皇帝临时驻地的友人的。诗中,李云龙赞美了友人的才华和抱负,将其比作能够治理国家的英才,同时也表达了对友人未来能够得到重用的期望。诗中运用了许多典故和比喻,如“凌云”、“子虚”、“北溟鱼”等,展现了诗人高超的文学造诣和对友人的深厚情谊。整首诗语言华丽,意境深远,表达了诗人对友人的美好祝愿和对国家未来的深切关怀。

李云龙

李云龙,字烟客。番禺人。少补诸生,负奇气,一时名士多严事之。绌于遇,以赀游国学,卒无成。走塞上,客东莞袁崇焕所。时崇焕总制三边,威名大震,云龙在幕参其谋。既而崇焕死,遂为僧,称二严和尚。明亡,不知所终。著有《雁水堂集》、《啸楼前后集》、《遗稿》、《别稿》行世。清同治《番禺县志》卷四二、清陈伯陶编《胜朝粤东遗民录》卷四有传。李云龙诗,以广东省立中山图书馆所藏民国手抄本《啸楼诗集》为底本,参校以广东省地方文献馆民国铅印本《啸楼集》及清温汝能《粤东诗海》。 ► 716篇诗文