(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注释
- 铜雀妓:指古代在铜雀台上表演的歌舞妓女。
- 惊乌:受惊的乌鸦。
- 顾兔:指月亮,传说月中有兔。
- 西陵:指曹操的陵墓,位于今河南省安阳市西。
- 玉箸:比喻眼泪。
- 铜台:即铜雀台,曹操所建,位于今河北省临漳县西南。
- 歌尘:歌声引起的尘埃,比喻歌声的悠扬。
- 舞袖:舞蹈时挥动的袖子,代指舞蹈。
- 漳河:流经河北、河南的一条河流。
翻译
受惊的乌鸦与月中的顾兔,夜夜在西陵上空盘旋。 泪水如玉箸般悄然落下,铜雀台上空空如也,无人再登。 歌声引起的尘埃容易积聚,舞动的袖子也难以承受倦意。 寒冷至极,当年的宠爱已逝,漳河上结起了断断续续的冰。
赏析
这首作品描绘了铜雀台上歌舞妓女的孤寂与哀愁。通过“惊乌”、“顾兔”等意象,营造出夜晚的凄凉氛围。诗中“玉箸隐然堕”形象地表达了妓女的悲伤,而“铜台空复登”则暗示了往昔繁华的消逝。末句“漳河有断冰”以寒冷的自然景象,象征了妓女们失去宠爱后的心境,整首诗情感深沉,语言凝练,展现了明代诗人陈子升对历史与人生深刻的洞察与感慨。