(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注释
- 恨别:离别时的怨恨或遗憾。
- 相怜:相互怜悯、同情。
- 羹芋:用芋头做的汤或菜。
- 叟童:老人和小孩。
- 段尉:指段秀实,唐代官员,以廉洁著称。
- 笏:古代官员上朝时手持的记事板。
- 王丞:指王维,唐代著名诗人。
- 昵我众:亲近我的人群。
- 党人:指结党营私的人。
翻译
离别的怨恨超出了常人的感受,我们相互怜悯已经有一段时间了。 饥饿时分享羹芋,吃饱了,真诚地没有老人和小孩的欺骗。 我虽然不如段秀实那样廉洁,但也不敢像王维那样写诗。 感谢这些亲近我的人群,我更嘲笑那些结党营私的人的愚蠢。
赏析
这首作品表达了作者在离别时的复杂情感。诗中,“恨别非常度”直接抒发了离别的深切感受,而“相怜已有时”则显示了与送别者之间的深厚情谊。通过“饥分羹芋饱,诚绝叟童欺”,作者描绘了与众人共患难的情景,展现了真诚与信任。后两句通过对历史人物的引用,表达了作者的自谦与对现实的批判。整首诗情感真挚,语言简练,通过对离别场景的描写,展现了作者的人格魅力和对世态的深刻洞察。