哭陆廉伯詹事

· 王缜
长啸仰天明,哲士何凋丧。 贤圣既日远,前辈复谁望。 忆昔公存时,词林有凭仗。 英气挺山岳,健笔敌刘项。 追琢金玉相,洒落江湖浪。 乾坤百物情,随意咨跌宕。 一官三十年,位已近君相。 王曾声价新,范晔才猷壮。 东阁富论思,西垣多述创。 当世可无双,前代讵多让。 朝方倚司马,士正思刘向。 造化不可知,修短竟难谅。 平生功业志,未得大敷畅。 山颓梁木萎,天黑魁星暗。 但闻逍遥歌,不复亲几杖。 我本樗枥材,桃李滥收奖。 前路方茫茫,磊落将安放。 鸣呼已焉哉,天乎何荡荡。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注释

  • 长啸仰天明:长啸,大声呼喊;仰天,抬头望天。
  • 哲士何凋丧:哲士,指有智慧的人;凋丧,指逝世。
  • 贤圣既日远:贤圣,指古代的圣贤;日远,时间久远。
  • 前辈复谁望:前辈,指已故的先贤;复谁望,还有谁能仰望。
  • 词林有凭仗:词林,指文学界;凭仗,依靠。
  • 英气挺山岳:英气,英雄气概;挺山岳,比喻坚强不屈。
  • 健笔敌刘项:健笔,指文笔雄健;敌刘项,与刘邦、项羽相抗衡,比喻文才出众。
  • 追琢金玉相:追琢,雕琢;金玉相,比喻美好的文采。
  • 洒落江湖浪:洒落,自由自在;江湖浪,指江湖中的风波。
  • 乾坤百物情:乾坤,天地;百物情,万物之情。
  • 随意咨跌宕:随意,随心所欲;咨跌宕,指文笔变化多端。
  • 王曾声价新:王曾,人名,指王安石;声价新,声望高。
  • 范晔才猷壮:范晔,人名,指范仲淹;才猷壮,才华横溢。
  • 东阁富论思:东阁,指朝廷中的重要职位;富论思,指思想丰富。
  • 西垣多述创:西垣,指朝廷中的另一重要职位;多述创,指多有创见。
  • 当世可无双:当世,当代;可无双,无人能比。
  • 前代讵多让:前代,前朝;讵多让,岂能让步。
  • 朝方倚司马:朝方,朝廷;倚司马,依赖司马光。
  • 士正思刘向:士,士人;思刘向,思念刘向。
  • 造化不可知:造化,命运;不可知,不可预测。
  • 修短竟难谅:修短,寿命长短;竟难谅,终究难以理解。
  • 山颓梁木萎:山颓,山崩;梁木萎,梁木枯萎,比喻重要人物逝世。
  • 天黑魁星暗:天黑,天空变暗;魁星暗,指文曲星暗淡,比喻文才消失。
  • 但闻逍遥歌:但闻,只听到;逍遥歌,自由自在的歌声。
  • 不复亲几杖:不复,不再;亲几杖,亲近几案和手杖,指不再从事文学创作。
  • 我本樗枥材:樗枥材,指无用的木材。
  • 桃李滥收奖:桃李,指学生;滥收奖,指不配得到的奖励。
  • 前路方茫茫:前路,未来的道路;方茫茫,迷茫不清。
  • 鸣呼已焉哉:鸣呼,叹息声;已焉哉,已经如此了。
  • 天乎何荡荡:天乎,天啊;何荡荡,多么广阔无边。

翻译

我大声呼喊,抬头望向明亮的天空,智慧的人为何就这样逝去了。古代的圣贤已经离我们很远,已故的先贤还有谁能让我们仰望。回忆起您在世时,文学界有您作为依靠。您的英雄气概坚强如山岳,文笔雄健足以与刘邦、项羽相抗衡。您的文采雕琢如金玉,自由自在地游走于江湖风波之中。天地万物之情,您随心所欲地表达,文笔变化多端。您在官场三十年,地位已接近君王和宰相。您的声望如王安石般高,才华如范仲淹般横溢。在朝廷的重要职位上,您的思想丰富,多有创见。在当代无人能比,前朝也难以让步。朝廷依赖您如依赖司马光,士人们思念您如思念刘向。命运不可预测,寿命的长短终究难以理解。您的重要逝世如同山崩梁木枯萎,文才消失如同天空变暗文曲星暗淡。只听到您自由自在的歌声,不再从事文学创作。我本是无用的木材,却滥收了不应得的奖励。未来的道路迷茫不清,我将何去何从。唉,已经如此了,天啊,多么广阔无边。

赏析

这首作品表达了对已故哲士陆廉伯的深切哀悼和对时代失去杰出人才的悲叹。诗中通过对陆廉伯生前才华和地位的赞美,以及对其逝世后文学界和朝廷的失落感的描绘,展现了诗人对时代变迁和文化衰落的忧虑。诗人的语言雄浑有力,情感真挚深沉,通过对陆廉伯的追忆和自身境遇的对比,表达了对逝去时代的怀念和对未来的迷茫。整首诗既是对个人的哀悼,也是对时代的反思,体现了诗人深厚的文学功底和人文关怀。

王缜

明广东东莞人,字文哲。弘治六年进士。授兵科给事中,强直敢言。正德初为云南左参政,忤刘瑾,借故罚米五百石,售家产以偿。累迁右副都御史,巡抚苏松诸府,督兵歼刘七于狼山。世宗即位,升南京户部尚书。卒官。 ► 420篇诗文