(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注释
- 帝德:帝王的德行。
- 高旻:高天,指天空。
- 四国:四方之国,泛指天下。
- 无虞:无忧无虑,没有忧虑。
- 承明:古代天子左右路寝称承明,因承接明堂之后,故称。这里指朝廷。
- 咨询:询问,征求意见。
- 前席:古代君王接见臣子时,为了表示亲近,常移席向前。
- 羽翮:鸟的翅膀,比喻人的才华或能力。
- 光辉:光芒,光彩。
- 云衢:云中的道路,比喻高位或显达之地。
- 晨风翼:比喻能够迅速飞翔的能力。
- 翩翩:形容飞翔的样子,也形容文采风流的样子。
翻译
帝王的德行感动了高远的天空,四方国家都安享无忧。 朝廷广泛征求意见,君王的前席已经空了很久。 想到你的才华已经成熟,光彩照耀着显达之路。 我惭愧没有像晨风一样迅速飞翔的能力,无法与你一起翩翩飞翔。
赏析
这首诗表达了诗人对孙德谦的赞美和自己的谦逊之情。诗中,“帝德动高旻”展现了帝王的伟大和国家的安宁,“承明广咨询”则体现了朝廷的开放和求贤若渴的态度。后两句通过对孙德谦才华的赞美,以及自己无法与之相比的谦逊,形成了鲜明的对比,表达了诗人对孙德谦的敬仰和自己的自谦之情。整首诗语言简练,意境深远,情感真挚。