祈雨二首

见说虔南惟苦雨,深山毒雾长阴阴。 我来偏遇一春旱,谁解挽回三日霖? 寇盗郴阳方出掠,干戈塞北还相寻。 忧民无计泪空堕,谢病几时归海浔?
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注释

  • 虔南:地名,今江西省赣州市一带。
  • 毒雾:有害的雾气。
  • 阴阴:阴暗的样子。
  • :连绵的大雨。
  • 郴阳:地名,今湖南省郴州市。
  • 干戈:古代兵器的通称,这里指战争。
  • 海浔:海边。

翻译

听说虔南地区只有无尽的苦雨,深山中弥漫着有害的雾气,总是阴暗。 我来到这里却偏偏遇到一整个春天的干旱,谁能解决这连绵三日的大雨问题? 郴阳的盗贼刚刚开始出没抢掠,而塞北的战事还在继续。 我为无法解决民众的忧虑而泪流满面,何时才能辞去病痛,回到海边的家园?

赏析

这首诗描绘了作者王守仁在虔南的困境,不仅遭遇了长期的干旱,还面临着盗贼的侵扰和战乱的威胁。诗中,“苦雨”与“旱”形成鲜明对比,突出了自然环境的恶劣和生活的艰难。同时,通过“寇盗”和“干戈”的描写,反映了社会的动荡不安。最后,作者表达了对民众疾苦的深切同情和自身无法解决问题的无奈,以及对归隐生活的渴望。整首诗情感深沉,语言简练,展现了作者忧国忧民的情怀和对和平生活的向往。

王守仁

王守仁

明浙江馀姚人,初名云,字伯安,别号阳明子。十五岁访客居庸、山海间,纵观山川形胜。好言兵,善射。弘治十二年进士。授刑部主事。正德初,忤刘瑾,廷杖,谪贵州龙场驿丞。瑾诛,任庐陵知县。十一年,累擢右佥都御史、巡抚南赣。镇压大帽山、浰头、横水等处山寨凡八十四处民变,设崇义、和平两县。十四年,平宁王朱宸濠之乱。世宗时封新建伯。嘉靖六年总督两广兼巡抚,镇压断藤峡瑶民八寨。先后用兵,皆成功迅速。以病乞归,行至南安而卒。其学以致良知为主,谓格物致知,当自求诸心,不当求诸物。弟子极众,世称姚江学派。以曾筑室阳明洞中,学者称阳明先生。文章博大昌达,初刻意为词章,后不复措意工拙,而行墨间自有俊爽之气。有《王文成公全书》。 ► 928篇诗文