(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注释
- 山郭:山城,山村。
- 霁(jì):雨后天晴。
- 孤云:单独飘浮的云片。
- 岚岭:被雾气笼罩的山岭。
- 石林:岩石林立的自然景观。
- 閒(xián):同“闲”,悠闲。
- 清晖:清亮的光辉,这里指阳光。
- 荆扉:用荆条编成的门,指简陋的房屋。
- 浮世:人间,人世。旧时认为人世间是浮沉聚散不定的,故称。
- 蕨薇:蕨与薇,均为山菜,每联用之以指代野蔬。
- 日夕:傍晚。
- 罗衣:轻软丝织品制成的衣服。
翻译
山村的雨刚刚停歇,天晴了,但孤零零的云朵依然湿润地飘飞。雾气缭绕的山岭隐约透出空灵的翠色,岩石林立的地方,阳光悠闲地洒下清亮的光辉。此时,我与志同道合的朋友,一同在简陋的屋舍前逍遥自在。我们都没有尘世的牵绊,一同享用山间的野菜。傍晚时分,我们笑着分别,微风轻拂着轻软的衣裳。
赏析
这首作品描绘了一幅雨后山村的宁静景象,通过“山郭雨新霁”、“孤云湿犹飞”等句,生动地勾勒出了雨后的清新与宁静。诗中“岚岭隐空翠,石林閒清晖”进一步以山岭和石林为背景,展现了自然的静谧与美丽。后半部分则转向人与自然的和谐相处,表达了诗人远离尘嚣,与友人共享田园生活的宁静与满足。整首诗语言清新,意境深远,表达了对自然和简朴生活的热爱与向往。