(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注释
- 捣衣:古代妇女洗衣时用木杵在砧上捶击衣服,使之干净。
- 清砧:指洗衣用的砧板。
- 夜阑:夜深。
- 杵:洗衣时用来捶打衣服的木棒。
- 闺中:指女子的内室。
- 塞上:边塞之上,指边疆地区。
翻译
独自抱着冰冷的洗衣砧板,怎能忍受这深夜的捣衣声。 泪水随着双杵的敲击落下,忧愁至极,一盏灯火也即将熄灭。 烟雾中的月光映照着闺中的乐趣,风霜则带来了边塞的寒冷。 年年都在空寄思念,相互回忆,恨意却漫无边际。
赏析
这首作品描绘了一位女子深夜捣衣的情景,通过“独抱清砧冷”和“泪飘双杵落”等句,深刻表达了她的孤独和忧愁。诗中“烟月闺中趣,风霜塞上寒”对比了闺中的温馨与边塞的严寒,突显了女子对远方亲人的思念与担忧。结尾的“年年空寄远,相忆恨漫漫”更是抒发了无尽的思念与恨意,情感深沉,意境凄凉。